==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞུགས༔
གསང་བདག་ཁྲོས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ངས༔ དགྲ་བླ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ སྲོག་འཁོར་ཕྱི་ཡི་སྒྲུབ་པ་བསྟན༔ དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བྲག་དམར་སྲིན་པོ་ཁྲོས་འདྲ་དང༔ རྡོ་མཁར་གནམ་ལ་སྙེག་འདྲ་སོགས༔ དམ་ཅན་བཞུགས་པའི་གནས་རྣམས་སམ༔ ཡང་ན་དབེན་གནས་གཙང་མའི་སར༔ མཚམས་བཅད་མཆོད་རྫས་གང་འོས་བཤམ༔ ཤུག་པ་སྨྱུག་མ་རྩེ་རྒྱལ་ལ༔ བལ་ཚོན་སྣ་ལྔས་བརྒྱན་པ་འམ༔ མདའ་ནི་འུག་པའི་སྒྲོ་ཅན་ལ༔ དར་དང་དམ་ཅན་ཙཀ་ལི་དང༔ བྱང་བུ་མིག་དགུ་བཏགས་པ་ནི༔ ནས་ཕུར་གང་ལ་བཙུགས་བྱས་ལ༔ མཐའ་མར་བུར་སྦྲང་འབྲས་ཡོས་དང༔ སྲན་མ་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པའི༔ ཟས་སྣའི་རིགས་བྱེད་ཅི་འབྱོར་བཤམ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་བཏང་
ལ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ལ༔ བསྟོད་པའི་རྗེས་ལ་བསྙེན་པ་ནི༔ རྩ་བའི་སྲོག་སྔགས་འདི་ལ་འབད༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི༔ ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པ་ཞག་བདུན་བཟླས་པས༔ རྨི་ལམ་དུ་མོན་པ་དང༔ སོག་པོ་དང༔ རྒྱ་གར་བ་དང༔ རྟ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཡོང་ངོ༔ དེ་ལ་འཇིགས་སྣང་དགའ་སྤྲོ་མི་བྱ༔ བསྐྱེད་རིམ་ངར་བསྐྱེད༔ སྔགས་ཀྱི་ཟུར་མ་ཉམས་པ་གལ་ཆེའོ༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་དང་བསྟོད་པས་འགྲུབ་སྟེ༔ བསྐང་གསོ་དང་གསེར་སྐྱེམས་ལ་བརྩོན་པ་གཅེས་སོ༔ དེ་ནས་གནད་གཟིར་གྱི་སྔགས་འདི་རྟགས་དང་སྦྱར་ལ་བསྙེན་པ་བྱའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་དུ་ཏྲི་ཏྲག་ཏྲིའུ་ཏྲི་ལིང༔ ས་མ་ཡ༔ ཛ་ཛ༔ ༒
ཞེས་བཟླས་པས༔ རང་གི་ལུས་པོ་རྩེ་ཟིང་ངེ་བ་དང༔ རང་མིན་གཞན་ཞིག་ཡོད་པའི་སྣང་བ་འཆར༔ དེ་ཙ་ན་དམ་ཅན་རང་གི་རྩ་ན་ཡོད་པ་ཡིན༔ རྨི་ལམ་དུ་ཡང་སྐྱེས་པ་སྟག་ཆས་ཅན་དང༔ བྲོ་པ་དང་ཤོན་པ་དང༔ ཁྱེའུ་མང་པོ་རང་ལ་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུ་བ་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ན་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུན་བསྲིང་ངོ༔ ཡུན་ཐུང་ན་ནང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟགས་དང་མཚན་མ་བུལ་ཏེ༔ འདོད་དུངས་ཆེས་བས་འཕྲལ་དུ་རྟགས་འོང་དུ་རེ་བ

【汉语翻译】
出自《大悲观音明灯》之护法誓盟者多杰雷巴（金刚善）命轮修法之外部修法。
出自《大悲观音明灯》之护法誓盟者多杰雷巴（金刚善）命轮修法之外部修法。
出自《大悲观音明灯》之护法誓盟者多杰雷巴（金刚善）命轮修法之外部修法。
敬礼忿怒相之秘密主！我等莲花颅鬘者，示现战神多杰雷巴（金刚善）之命轮外部修法。彼又如何修持耶？如红岩似罗刹忿怒，石堡如擎天之状等，或誓盟者所居之诸处，亦或寂静清净之处所，设结界，陈设应有之供品。杜松、竹竿顶端竖立胜幢，或以五色彩线装饰，箭为猫头鹰羽毛者，系上彩绸与誓盟者擦擦，以及系上九眼牌者，立于大麦堆之上，边缘陈设红糖、蜂蜜、水果、青稞，以及豆类、豌豆等，力所能及陈设食物之种类。先发心皈依，自观为本尊，正直念诵誓盟者事业仪轨，赞颂之后乃修持，精勤根本命咒：嗡 班匝 萨度 萨玛雅，巴札让 谢尼 哲玛尼，萨玛雅 萨度 哲匝匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི༔ ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय भग्त्रम् गशेनि त्रि मानि समय साधु त्रि ज ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya bhagtram gaśeni tri māni samaya sādhu tri ja ja，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，摧毁，降伏，三，意，誓言，善哉，三，匝匝）。念诵此咒七日，梦中将出现门巴、蒙古、印度、骑马者等各种幻象。于此不应生起恐惧或欢喜，应增长生起次第之力量，咒语之音节不失极为重要。以世间供养与赞颂即可成就，故勤于酬补与黄金饮极为重要。其后，此猛厉之咒与征兆相结合而修持：嗡 班匝 萨度 哲度度 哲札 哲乌 哲楞 萨玛雅 匝匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་དུ་ཏྲི་ཏྲག་ཏྲིའུ་ཏྲི་ལིང༔ ས་མ་ཡ༔ ཛ་ཛ༔，梵文天城体：嗡 班匝 萨度 哲度度 哲札 哲乌 哲楞 萨玛雅 匝匝，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu tri du du tri trag tri'u tri ling samaya ja ja，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，三，度度，三，札，三乌，三楞，誓言，匝匝）。
念诵此咒，自身身体将感到刺痛，并出现非己之他者存在的景象。于此刹那，誓盟者即在自身之旁。梦中亦会出现身着虎皮衣之男子，以及舞者、说唱者，众多孩童以欢喜之姿态聚集。若如是，则应持续外部修法。若时间短促，则内部修法之征兆与预兆将会减弱，因贪欲过盛，故期望立即出现征兆。

【英语翻译】
From the Great Compassionate One, the Lamp Illuminating Meaning: The Outer Practice from the Sadhana Cycle of the Life Wheel of the Oath-Bound Protector Damchen Dorje Lekpa.
From the Great Compassionate One, the Lamp Illuminating Meaning: The Outer Practice from the Sadhana Cycle of the Life Wheel of the Oath-Bound Protector Damchen Dorje Lekpa.
From the Great Compassionate One, the Lamp Illuminating Meaning: The Outer Practice from the Sadhana Cycle of the Life Wheel of the Oath-Bound Protector Damchen Dorje Lekpa is presented.
Homage to the Wrathful Form of the Lord of Secrets! I, Padma Thötreng, will show the outer practice of the life wheel of the war god Dorje Lekpa. How is it practiced? At places where Damchen resides, such as red cliffs resembling wrathful rakshasas, or stone fortresses reaching for the sky, or in solitary, pure places, set up boundaries and arrange appropriate offerings. On top of juniper and bamboo poles, erect victory banners, or decorate with five-colored woolen threads. The arrow should have owl feathers, and be attached with silk and Damchen tsakali, as well as a nine-eyed banner. Plant it in a heap of barley, and around the edge, arrange whatever kinds of food are available, such as brown sugar, honey, fruit, barley, beans, and peas. First, recite the refuge and generate bodhicitta.
Then, visualizing oneself as the clear yidam, recite the Damchen activity manual straight, and after the praises, engage in recitation, striving for this root life mantra: Oṃ Vajra Sādhu Samaya Bhagtram Gesheni Tri Mani Samaya Sādhu Tri Ja Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི༔ ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय भग्त्रम् गशेनि त्रि मानि समय साधु त्रि ज ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya bhagtram gaśeni tri māni samaya sādhu tri ja ja，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Samaya, Destroy, Subdue, Three, Mind, Samaya, Good, Three, Ja Ja). By reciting this for seven days, various illusions will come in dreams, such as Monpas, Mongols, Indians, and horsemen. Do not be afraid or joyful at this. Increase the power of the generation stage. It is important not to lose the syllables of the mantra. Accomplishment is achieved through worldly offerings and praises, so it is important to be diligent in fulfilling and golden libation. Then, this fierce mantra of piercing should be practiced in conjunction with signs: Oṃ Vajra Sādhu Tri Du Du Tri Trag Tri'u Tri Ling Samaya Ja Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་དུ་ཏྲི་ཏྲག་ཏྲིའུ་ཏྲི་ལིང༔ ས་མ་ཡ༔ ཛ་ཛ༔，梵文天城体：嗡 班匝 萨度 哲度度 哲札 哲乌 哲楞 萨玛雅 匝匝，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu tri du du tri trag tri'u tri ling samaya ja ja，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Three, Du Du, Three, Trag, Three U, Three Ling, Samaya, Ja Ja).
By reciting this, one's own body will feel tingling, and the appearance of something other than oneself will arise. At that moment, Damchen is present beside oneself. In dreams, a man dressed in tiger skin, as well as dancers, singers, and many children will gather with a joyful attitude towards oneself. If this happens, then the outer practice should be continued. If the time is short, the signs and omens of the inner practice will be faint, and because of excessive desire, one hopes that signs will come immediately.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དང༔ སྙིང་རུས་ཆུང་བས་སྒྲུབ་པ་རྒྱུན་བསྲིང་མ་ནུས་ཏེ༔ རྟགས་མ་བྱུང་བ་ལ་འཕྲོ་བཅད་པས༔ སྒྲུབ་པ་གང་བྱེད་ཀྱང་འགྲུབ་མི་སྲིད་དེ༔ དེ་བས་གནས་དུས་དང་མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་ན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་གདན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བ་ལ་རྫོགས་པར་བྱའོ༔ མཐུན་རྐྱེན་མ་འཛོམ་ནའང༔ རེ་རེ་ལྟར་འགྲུབ་པའི་རྟགས་དང་བསྟུན་པ་གལ་ཆེ་སྟེ༔ འགྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ནས་ལས་སྦྱོར་བརྩམ་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་བོ༔ ལར་སྡེ་བརྒྱད་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པའི་རྟགས་མ་ཐོན་པར་ལས་ལ་མི་བསྐུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པ་ལ་འབད་པས༔ ལས་སྦྱོར་མི་དགོས་པར་ལས་འགྲུབ་པ་ཡང་མང་ངོ༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདིས༔ པདྨ་ང་ཡི་དམ་ལས་འདའ་མ་མྱོང་སྟེ་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲུང་མ་བྱེད༔ སྙིང་ཉེ༔ དམ་གཙང༔ གསོལ་ཁ་ཡང༔ འགྲུབ་སླ༔ ལས་མྱུར༔ འཁུ་ལྡོག་ཆུང༔ ཟས་ནོར་སྡུད༔ འཁོར་དང་གྲགས་པ་བསྐྱེད༔ ཆོས་དང་རིགས་
རྒྱུད་སྤེལ༔ མཐུ་དང་དྲག་རྩལ་འབྱུང༔ འདིའི་ཕ་བདུད་ཡིན་པས་སྟོབས་ཆེ༔ མ་མ་མོ་ཡིན་པས་ནོར་ཕྱུག༔ ཁོ་རང་བཙན་ཡིན་པས་དྲག་རྩལ་ཆེ༔ གྲོགས་བརྟན་མ་ཡིན་པས་སྙིང་ཉེ༔ འཁོར་སྡེ་བརྒྱད་ཡིན་པས་ལས་མྱུར་རོ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས༔ བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ནང་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཅན་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་ལས༔ ནང་སྒྲུབ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི༔ པདྨ་ང་ཡི་ཟབ་གནད་བཀོད༔ མཁར་ཆུ་ལྕགས་ཕུར་ཅན་དུ་སྦེད༔ མ་འོངས་བསྟན་པ་སྙིགས་མའི་དུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་ཅན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཡི་དམ་གང་རུང་བསྙེན་པ་དང༔ ཕྱི་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་བྱས་ལ༔ གསང་བ་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དར་དཀར་རམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ ཨ་མྲྀཏ་ཡི་ཆུས་བྱུག་ཅིང༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་བྲིས་ལ༔ ལྟོ་བའི་ནང་དུ་ཙཀྲ་ནི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བསྐོར༔ དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དག་ལ་ནི༔ དཀྱིལ་དུ་ཏྲི་དང་མཚམས་བཞི་རུ༔
ཏྲིའུ༔ ཏྲི་དུ༔ ཡ་ཏྲི༔ དུ་ཏྲི་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མགོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན༔ བྲི་བའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བ

【汉语翻译】
，因为没有耐心，所以无法持续修行，因为没有出现验相就中断了，无论做什么修行都不会成就，因此，如果地点、时间和顺缘具足，那么内外秘密的修行都要在座垫的温度未消失之前完成。即使顺缘不具足，也要重视根据各自成就的验相，一旦成就的验相圆满，仅仅开始事业行为就能成就。总之，无论修持八部众中的哪一位，在没有出现成就的验相之前，都不要催促事业，努力修行，这样不需要事业行为也能成就的情况也很多。特别是金刚善，从未违背莲师我的誓言，会成为我所有追随者的护法。非常亲近，誓言清净，供品也好，容易成就，事业迅速，违逆小，积聚食物和财富，增长眷属和名声，传播佛法和血脉，产生力量和威猛。因为他的父亲是魔，所以力量强大，母亲是妖女，所以财富丰饶。他自己是赞神，所以威猛强大，朋友是坚牢地神，所以非常亲近，眷属是八部众，所以事业迅速。༁ྭྃ（藏文）！从大悲观世音光明灯中，护法誓言金刚善的秘密命轮修法中，安住内修。༁ྭྃ༁ྭྃ（藏文）！向大威忿怒身顶礼！从誓言者的秘密修法中，这个内修命轮，是莲师我的甚深要诀，隐藏在卡曲铁橛中，未来末法时期，愿与具缘者相遇。修持誓言者的瑜伽士，首先进行任何本尊的念诵，以及外修，秘密的内修是，在白色的绸缎或纸上，用阿弥陀的圣水涂抹，用朱砂和人血混合，绘制誓言者的身像，在腹部内绘制轮，环绕八根轮辐和三重圆圈，在中央的中心处，以及四个方位上，书写 ཏྲི（藏文，梵文天城体，Tri，救度）, ཏྲིའུ（藏文，梵文天城体，Triu，救度）, ཏྲི་དུ（藏文，梵文天城体，Tridu，救度）, ཡ་ཏྲི（藏文，梵文天城体，Yatri，救度）, དུ་ཏྲི་བྲི（藏文，梵文天城体，Dutri，救度），在圆圈上书写根本咒语，从八根轮辐的顶部开始，依次书写字母，所显示的书写字母是：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu tri ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu triu ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu tridu ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu yatri ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu dutri ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，梵文天城体，Vajra sādhu triling ja samaya ja，金刚成就 救度 萨玛雅 匝）, བ

【英语翻译】
and because of little perseverance, he could not continue the practice. Because he interrupted when the signs did not appear, no matter what practice he did, it would not be accomplished. Therefore, if the place, time, and favorable conditions are complete, then the outer, inner, and secret practices should be completed before the warmth of the seat disappears. Even if the favorable conditions are not complete, it is important to follow the signs of accomplishment one by one. Once the signs of accomplishment are complete, it will be accomplished simply by starting the activity. In general, no matter which of the eight classes is practiced, do not rush into activity before the signs of accomplishment appear, and strive to practice. In this way, there are many cases where accomplishment is achieved without the need for activity. In particular, this Vajra Legs, having never transgressed my, Padma's, commitment, will be the protector of all my followers. Very close, pure vows, good offerings, easy to accomplish, quick to act, small reversals, gathers food and wealth, increases retinue and fame, spreads Dharma and lineage, produces power and ferocity. Because his father is a demon, he is powerful. Because his mother is a demoness, she is rich in wealth. Because he himself is a Tsen, he is very fierce. Because his friend is the steadfast earth, he is very close. Because his retinue is the eight classes, his actions are quick. ༁ྭྃ! From the Great Compassionate Avalokiteshvara's Lamp of Meaning, the secret life wheel practice of the oath-bound protector Vajra Legs resides in the inner practice. ༁ྭྃ༁ྭྃ! Homage to the body of the Great Wrathful One! From the secret practice of the oath-bound one, this inner practice life wheel is the profound essence of Padma, hidden in the Khar-chu iron stake. In the future degenerate age, may it meet with a fortunate son. The yogi who practices the oath-bound one, first performs the recitation of any chosen deity, as well as the outer practice. The secret inner practice is: on white silk or paper, smear with the holy water of Amrita, mix vermilion and human blood, draw the body of the oath-bound being, inside the abdomen is a chakra, surrounded by eight spokes and three circles. In the center of the middle, and in the four directions, write ཏྲི（Tibetan, Devanagari, Tri, Deliverance）, ཏྲིའུ（Tibetan, Devanagari, Triu, Deliverance）, ཏྲི་དུ（Tibetan, Devanagari, Tridu, Deliverance）, ཡ་ཏྲི（Tibetan, Devanagari, Yatri, Deliverance）, དུ་ཏྲི་བྲི（Tibetan, Devanagari, Dutri, Deliverance）, on the circle write the root mantra. Starting from the top of the eight spokes, write the letters in order. The letters to be written are: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu tri ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu triu ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu tridu ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu yatri ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu dutri ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ（Tibetan, Devanagari, Vajra sādhu triling ja samaya ja, Vajra Accomplishment Deliverance Samaya Dza）, བ

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་བྲི་བ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་ནི་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ༔ མགར་བ་ནག་པོ་དམུ་བཙན་རོལ་པོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ འགལ་རྐྱེན་ཟློག༔ ཅེས་པ་བྲི༔ བར་པ་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་ཕྱག་རྡོར་གཉིས་ཀྱི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ ཕྱི་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲིས་ལ༔ དར་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བཞག༔ དེ་ནས་རྡོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་འོག་ཏུ་ཏྲི་བྲི༔ ཕྱོགས་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབྲི༔ སྟེང་དུ་ནན་བྲི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲི་བརྗོད་ཅིང༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ སྤྱན་གཟིགས་བཤམས་ལ་བསྟོད་བསྐང་དང༔ གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་དང༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ཏྲི་དེ་ལ༔ དམ་ཅན་དངོས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ འཁོར་ལོའི་ཏྲི་དང་ཁ་སྦྱར་ལ༔ སྲོག་ཤིང་མཇུག་ལ་སྔགས་འདི་བཏག༔
ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་ཐོག་ཚག་པ་དང༔ སྒོ་སྐས་འདྲོག་པ་དང༔ སྐུ་འབག་བླ་རྡོ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་རྫས་དང་སྒྲུབ་ཁང་ལ་འོད་འབྱུང་བ་སོགས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཡོང་ཞིང་ད་རུང་བསྙེན་པ་རྒྱུན་བསྲིང་ཞིང༔ བསྐང་བསྟོད་ལ་འབད༔ གསེར་སྐྱེམས་སྔ་དྲོ་གཏང༔ ཚོགས་འབུལ་སྲོད་ལ་བྱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སོག་པོ་ཁྲོས་པ་དང༔ རྒྱ་གར་བ་གར་བསྒྱུར་བ་དང༔ མོན་པ་བྲོ་འཆམ་པ་དང༔ མགར་བ་ནག་པོ་ཐོ་བ་ཐོགས་པ་དང༔ བཤན་པ་དམར་པོ་གྲི་ཐོགས་པ་དང༔ ལིངས་པ་བསེའི་ཞྭ་མོ་ཅན་ཁྱི་ཁྲིད་པ་དང༔ རྒྱལ་འགོང་ཞྭ་སྐྱ་སྤྲེའུ་ཁྲིད་པ་དང༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་རུ་སྦལ་གྱི་ཞྭ་གྱོན་པ་སོགས་དངོས་སུ་མཐོང་བ་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ལ་འཇིགས་སྣང་དང་དགའ་སྤྲོ་མི་བྱ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ངང་ནས་བསྙེན་པ་མ་ཆད་པར་བྱས་པས་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་གཟུགས་རྣམས་ཞི་ནས་དམ་ཅན་དངོས་ཀྱིས་གཟུགས་སུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འབུལ་ཞིང་ལུང་སྟོན་པ་དང༔ ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་འབུལ་བ་སོགས་ལས་སྒྲུབ་ཅིང༔ བཀའ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཁས་ལེན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་ལྟར་རྟགས་ཚད་གཏན་ལ་ཕེབས་ནས༔ ར་ཡི་ཁྲག་དང་ཨ་མྲྀཏ་སྦྱར་བས༔ ར་ཡི་སྙིང་པགས་ལ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་གང་དགོས་ཐམས་ཅད༔ མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་གཟབ་མ་འགོ་ཕྱིར་བསྟན་པ་དང༔ ལྟེ་བར་
རྡ

【汉语翻译】
扎 萨度 匝巴匝 萨玛雅匝༔ 班匝 萨度 巴嘎匝 萨玛雅匝༔ 写上这些。 在八个轮辐上写：班匝 萨度 哲乌哲 杜哲尼 咕噜咕噜 杜斯杜斯༔ 萨玛雅匝༔ 写上这些。 在内圈上写：班匝 萨度 金刚燃烧，黑铁匠，恶毒的赞神，瑜伽士我之顺缘成办，违缘遣除。 写上这些。 在中间写马头明王和金刚手二者的根本咒。 在外圈写缘起咒，放在红色绸缎上。 然后在石板下写哲。 四方写 匝 吽 班 霍。 上面写 念。 自己以本尊慢，念诵命之精华哲，奏乐迎请，陈设供品，赞颂祈请，供养黄金酒等如仪轨而行。 变得非常欢喜之后，观想石板上的哲，誓言尊者真实融入。 与轮之哲相合，在命根末尾系上此咒：
哲乌哲 杜杜哲 萨度 萨玛雅匝༔ 念诵后，出现雷声，门阶摇晃，佛像灵石等圣物和修行室发出光芒等各种神通，继续修持，努力祈请赞颂，早晨供养黄金酒，傍晚献供会供。 如此行持后，出现愤怒的蒙古人，跳舞的印度人，跳舞的不丹人，拿着锤子的黑铁匠，拿着刀的红屠夫，戴着毡帽牵着狗的岭人，戴着灰帽牵着猴子的鬼王，戴着蟾蜍帽子的黑龙魔等，亲眼见到。 对此不要害怕和高兴。 在生圆次第的境界中，不断修持，神通之相寂灭，誓言尊者会显现真身。 献上命之精华，授记，赐予共同成就等，成办事业，承诺不违背教言。 如此确定征兆后，用羊血和甘露混合，用羊心皮环绕三圈，外内秘密事业一切所需，在三圈上用工整的字迹头朝外书写，在中心写
让

【英语翻译】
Dza Sa-dhu Tsa-pa-dza Sa-ma-ya-dza! Vajra Sa-dhu Bha-ga-dza Sa-ma-ya-dza! Write these. On the eight spokes, write: Vajra Sa-dhu Tri-u Tri Du Tri Ni, move, move, gather, gather! Sa-ma-ya-dza! Write these. On the inner circle, write: Vajra Sa-dhu, blazing Vajra, black blacksmith, fierce Tsen spirit, Yogi, accomplish my conducive conditions, avert obstacles! Write these. In the middle, write the root mantras of Hayagriva and Vajrapani. On the outer circle, write the Essence of Dependent Arising, and place it on red silk. Then, under the hollow stone slab, write Tri. In the four directions, write Dza Hum Bam Ho. Above, write Nan. With the pride of being the Yidam, recite the life-essence Tri, play music and invite, arrange offerings, and perform praise and fulfillment, offering golden drink and so on, according to the tradition. When it becomes very pleased, think that the Damchen (oath-bound one) actually dissolves into the Tri on the stone slab. Combine it with the Tri of the wheel, and attach this mantra to the end of the life-force:
Tri-u Tri Du Du Tri Sa-dhu Sa-ma-ya-dza! By reciting this, there will be thunder, the doorsteps will shake, light will emanate from the sacred objects such as statues and sacred stones, and the meditation room, and various miracles will occur. Continue the practice, strive in praise and fulfillment, offer golden drink in the morning, and offer Tsok (feast offering) in the evening. By doing so, angry Mongols will appear, dancing Indians, dancing Monpas (Bhutanese), a black blacksmith holding a hammer, a red butcher holding a knife, a Lingpa (person from Ling) wearing a felt hat leading a dog, a Gyal 'Gong (king demon) wearing a gray hat leading a monkey, a black Naga demon wearing a toad hat, and so on, will be seen directly. Do not be afraid or happy about this. By continuously practicing within the state of generation and completion, the forms of the magical displays will subside, and the Damchen (oath-bound one) will appear in his true form. Offer the life-essence, give prophecies, bestow common Siddhis (accomplishments), and so on, accomplish activities, and promise not to deviate from the commands. After the signs and measures are thus established, mix goat's blood and Amrita (nectar), wrap three layers of goat's heart skin around it, and write all the outer, inner, and secret activities that are needed on the three circles with careful letters facing outwards, and in the center write
Ra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ༔ འཁོར་ལོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་བར་དུ་གཞུག༔ གཤམ་ནས་རིམ་པར་དྲིལ་ལ༔ ར་ཡི་སྙིང་པགས་ཀྱིས་གཏུམ༔ ཟ་འོག་ཁུག་མར་བཅུག་སྟེ་ལུས་ལ་བཅང༔ ཕ་རོལ་གྱི་མི་ལ་གསང་ཞིང་སྦ༔ མཛེ་ཡུགས་ཀྱི་གྲིབ་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དམ་ཅན་སྒྲུབ་སྐོར་མང་སྦས་ཀྱང༔ དངོས་སུ་འགྲུབ་པའི་གདམ་པ་ནི༔ འདི་ལས་གཞན་དུ་སྦས་པ་མེད༔ འདི་ནི་གསང་བའི་སྲོག་འཁོར་ཏེ༔ དམ་ཅན་དངོས་ཡིན་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ ཟབ་གནད་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ སྲོག་འཁོར་རང་དང་མ་བྲལ་ན༔ མཆོད་གཏོར་ཆག་ཀྱང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ མཆོད་གཏོར་བརྩོན་ན་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ སྲོག་འཁོར་འབྲལ་མེད་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ༔ པདྨ་ངས་བཀོད་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་ཡང་མཐའི་དུས༔ བདག་གི་ཐུགས་སྤྲུལ་རྡོ་རྗེའི་མིང༔ དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ ལྷོ་རོང་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེས་པའི་དུས༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བཀའ་འདི་སྒྲུབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཤོག༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བདག་གི་ཐུགས་སྤྲུལ་དེ་ལ་གཏོད༔ ས་མ་ཡ་གསང་བའི་གཏེར་དམ་རྒྱ༔ ༁ྃྭ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་
པའི་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྃྭ༔ དགྲ་བགེགས་འདུལ་མཛད་དྲག་པོའི་ལྷ༔ དབང་ཆེན་གསང་བདག་དབྱེར་མེད་པ༔ ཕྱག་བཙལ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ངས༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་བསྡུས་པས༔ རང་རང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་ཤིང༔ ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་དམ་ཡང་བཅས༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་སྒྲུབ་ཐབས་དང༔ མནན་གཏད་གསད་དང་ཆོ་འཕྲུལ་སོགས༔ མང་དུ་མཛད་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཀུན་ཀྱང་དུག་ཆུའི་རྒྱ་མཚོ་དང༔ ནམ་མཁའི་ཐོག་ཆེན་ཇི་བཞིན་དུ༔ རེག་ཕུང་ཟབ་གནད་མང་ན་ཡང༔ ཁྱད་པར་དམར་ནག་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདིས༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་སྣ་ཁྲིད་ཅིང༔ དྲག་ལས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན༔ སྒྲུབ་སླ་སྙིང་ཉེ་དམ་གཙང་བས༔ ཟབ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་གཉེར་དུ་བསྐོས༔ སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ༔ གཏེར་ཁ་མང་དུ་སྦས་ན་ཡང༔ ཁྱད་པར་དྲག་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ གཞན་དང་མི་འདྲ་ཟབ་པའི་གནད༔ འདི་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་པ་རྟགས་ཐོན་ནས༔ ལྷ་ཁང་འདྲེ་ཅན་ཕུང་ཤུལ་ས༔ ཤྭ་འོད་ཐོག་སེར་བབ་པའི་ས༔ རོ་བསྲེག་ཐལ་བ་བསྲེས་བྱས་ལ༔ སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་བྱས་པའི་དབུས༔ གྲུ་གསུམ་

【汉语翻译】
将金刚十字架画好，安放在车轮状的竹筒中间，从下往上依次缠绕，用羊的心皮包裹，装入丝绸袋中佩戴在身上，对其他人保密隐藏，避免接触麻风病人或寡妇的阴影非常重要。我莲花生，虽然隐藏了很多守护誓言者的修法仪轨，但真正能成就的诀窍，没有比这更隐秘的了。这是秘密的命轮，是真实的守护誓言者，能成就各种事业，胜过一切深奥的要诀。只要命轮不离身，即使供品祭品有所缺失，也能成办事业，如果勤于供养祭品，那还用说什么呢？守护誓言者金刚 লেགས་པ་（梵文天城体：vajra lekpa，梵文罗马拟音：vajra lekpa，汉语字面意思：金刚善）的命轮，是不可分离的金刚印。莲花生我书写并作为伏藏隐藏。五十年后末法时期，我的意化身名为金刚，将引导有意义的瑜伽士众生。在南方罗荣地区出生的时期，修持金刚 লেགས་པ་（梵文天城体：vajra lekpa，梵文罗马拟音：vajra lekpa，汉语字面意思：金刚善）的这个教言，愿能守护佛法！八部傲慢众神，都交付于我的意化身。萨玛雅，秘密的伏藏印。༁ྃྭ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）大悲观世音菩萨明示灯的护法神，守护誓言者金刚 লেགས་པ་（梵文天城体：vajra lekpa，梵文罗马拟音：vajra lekpa，汉语字面意思：金刚善）的秘密命轮修法仪轨中的秘密修法。༁ྭྃ༁ྃྭ༔ 降伏怨敌魔障的忿怒本尊，与大自在秘密主无二无别，我莲花颅鬘顶礼。通过降伏傲慢的众神，他们各自献上自己的命根，承诺守护佛法，并立誓成办各种事业。对每一个都给予修法，以及压制、交付、杀害和神通等，做了很多并作为伏藏隐藏。一切都如毒水之海，如天空中的巨雹一般，虽然接触解脱的深奥要诀很多，但特别是红黑明点的力量。守护誓言者金刚 লেགས་པ་（梵文天城体：vajra lekpa，梵文罗马拟音：vajra lekpa，汉语字面意思：金刚善）他，领导八部众神，是所有降伏事业的主尊。修法容易，心意相近，誓言清净，被委任为所有甚深伏藏的守护者。虽然修法仪轨连同事业法埋藏了很多伏藏，但特别是这个忿怒的秘密修法，与其他的不同，具有甚深的要诀。修持此法的瑜伽士，如果内外修法出现征兆，在鬼神出没的寺庙废墟上，或者降下冰雹闪电的地方，将焚尸后的骨灰混合，在做一个一肘高的坛城中央，三角形

【英语翻译】
Having drawn the vajra cross, place it in the middle of a wheel-shaped bamboo tube. Wrap it sequentially from the bottom up, covering it with the pericardium of a goat. Put it in a silk bag and wear it on your body. Keep it secret and hidden from others. It is very important to avoid contact with the shadow of lepers or widows. I, Padmasambhava, although I have hidden many sadhana cycles of oath-bound protectors, there is no more secret instruction for actual accomplishment than this. This is the secret life-wheel, the actual oath-bound protector, which accomplishes all activities, surpassing all profound key points. As long as the life-wheel is not separated from oneself, even if the offerings and torma are deficient, activities will be accomplished. What need is there to say if one is diligent in making offerings and torma? The life-wheel of the oath-bound protector Vajra Lekpa is an inseparable vajra seal. I, Padma, have written and hidden it as a treasure. Even if the fifty years have passed into the degenerate age, my mind emanation will be named Vajra, guiding sentient beings of meaningful yoga. At the time of being born in the southern Rong region, practice this command of Vajra Lekpa. May it protect the Buddha's teachings! All the arrogant hosts of the Eight Classes are entrusted to my mind emanation. Samaya, the secret treasure seal. ༁ྃྭ༔ (Tibetan, Devanagari: , Romanized Sanskrit: , Literal Chinese meaning:) The Dharma protector of the Great Compassionate Avalokiteshvara's Clear Light Lamp, the secret sadhana of the life-wheel of the oath-bound protector Vajra Lekpa, contains the secret practice. ༁ྭྃ༁ྃྭ༔ The wrathful deity who subdues enemies and obstacles, inseparable from the Great Powerful Secret Lord, I, Padma Thötreng, pay homage. By subduing the arrogant hosts, they each offered their life essence, promising to protect the Dharma and vowing to accomplish all activities. To each one, I gave sadhana methods, as well as suppression, entrustment, killing, and miraculous powers, doing many things and hiding them as treasures. Everything is like an ocean of poisonous water, like great hailstones from the sky. Although there are many profound key points for touching and liberating, especially the power of the red and black bindus. This oath-bound protector Vajra Lekpa leads all the Eight Classes of gods and is the master of all wrathful activities. Easy to practice, close to the heart, and with pure vows, he is appointed as the guardian of all profound treasures. Although many treasures, along with the activity practices of the sadhana cycle, have been hidden, especially this wrathful secret practice is different from others and has profound key points. The yogi who practices this, if signs of outer and inner practice appear, on the ruins of a haunted temple, or in a place where hail and lightning have fallen, mix the ashes of cremated corpses, and in the center of a cubit-high platform, a triangle

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】

ཟབ་པའི་དོང་བྲུས་ལ༔ ནང་ལ་རོ་སོལ་དུག་ཁྲག་བྱུག༔ ཟུར་བཞིར་སྨྱུག་མ་རྩེ་རྒྱལ་རེ༔ དེ་ལ་རྔ་ཁྲ་བྱང་བུ་དང༔ མེ་ལོང་སྟག་རས་གཟིག་རས་བཏགས༔ མདའ་ནི་འུག་པའི་སྒྲོ་ཅན་ལ༔ དར་དམར་ར་སྐྱེས་ཁམ་པའི་གཟུགས༔ དམ་ཅན་ཙཀ་ལི་བཏགས་པ་ནི༔ སྟེགས་བུའི་ཤར་དུ་བཙུགས་ལ་བཞག༔ དེ་ལྟར་བཅའ་གཞི་ཚར་བའི་རྗེས༔ ལས་སྦྱོར་དག་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་དང༔ གསད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ༔ དང་པོ་ཆོ་འཕྲུལ་གཏང་བ་ལ༔ ཁྱི་དཀར་སྣ་དམར་རྙེད་ན་རབ༔ མ་རྙེད་ཁྱི་ཐོད་གང་རུང་ལ༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་བསྲེས་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་བྱས་ལ༔ ནང་དུ་དགྲ་བོ་གང་ཡོད་ཀྱི༔ ལིངྒ་མིང་རུས་ཚ་དང་བླ༔ དཔྲལ་བ་སྙིང་ག་འདོམས་དང་བརླར༔ སྣག་ཚ་ཁྱི་ཁྲག་བསྲེས་པས་བྲི༔ ཟག་པ་དྲི་མ་རྙེད་ན་བྱུག༔ མ་རྙེད་མིང་རུས་མ་ཤེས་ན༔ ཉེས་བྱས་དགྲ་བོ་འདི་ཞེས་པ༔ ངོས་བཟུང་ཕོ་ཉ་བསྐུལ་བྱས་ཏེ༔ བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དགྲ་བོ་བཀུག༔ ལིང་ག་ལ་ནི་ཡང་ཡང་བསྟིམ༔ ཁུག་པའི་རྟགས་ནི་རྨི་ལམ་དུ༔ དགྲ་བོ་ཉམ་ཐག་ཚུལ་དུ་ནི༔ ཕོ་ཉས་ཁྲིད་ཅིང་བདག་ལ་སྤྲོད༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ན་ལིང་ག་ལ༔ དགྲ་བོ་བསྟིམ་ཞིང་དངོས་སུ་བསམ༔ རྐེད་པ་ནས་བལྟབ་དྲིལ་བྱས་ལ༔ ཁྱི་ཐོད་ནང་བཅུག་ཚོན་སྐུད་ཀྱིས༔ རྒྱ་གྲམ་བཅིངས་ལ་ཧོམ་ཁུང་གཞུག༔ བག་ཟན་དག་ལ་ཨ་ཙར་གཟུགས༔ བཅོས་ཏེ་ལག་པ་
གཡས་གཡོན་དུ༔ སྤྱང་ཀི་སྤྲེ་འུའི་གཟུགས་འཕྱར་བ༔ རེ་རེ་ཧོམ་ཁུང་ཟུར་རེར་བཞག༔ ཁམ་ས་ལ་ནི་ལྟས་ངན་གཟུགས༔ སྤྲེ་འུ་ཝ་སྤྱང་བྱ་རོག་དང༔ འུག་པ་སྲིན་བྱ་བུད་མེད་དང༔ ཨ་ཙར་མོན་པ་ནག་པོ་རྣམས༔ གཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་འཛིང་བ་དང༔ བུད་མེད་ནག་མོ་མེ་འབུད་དང༔ ཁྱི་རྒན་སྤྲེ་འུ་རང་འཐག་བསྐོར༔ སྒྱེད་བུ་ལ་ནི་སྦྲུལ་འཁྲིལ་སོགས༔ ལྟས་ངན་གང་གཏང་སྣ་ཚོགས་བྱ༔ ཧོམ་ཁུང་གི་ནི་སྟེང་ལ་བཞག༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡི༔ གསང་བའི་ལས་སྔགས་འདི་ལ་འབད༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་ངྷུ་ས་མ་ཡ༔ འབར་བ་རཱ་ཛ་ཧེ༔ དུ་ཀྲིག་ཀྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ལིང་ལིང༔ རྦུད་རྦུད༔ ཀྱེ་ཀུར༔ གིང་ཀ་ར༔ ཁཾ་ཤ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་གསང་བའི་ལས་སྔགས་འདི༔ རྟགས་དང་སྦྱར་ལ་བསྙེན་པ་བྱ༔ རྟགས་ནི་ཁྱི་ངུ་ཕྱུགས་མ་འདྲོགས༔ འོད་དང་སྒྲ་སོགས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ རྟགས་དེ་བྱུང་ནས་ཁྱི་ཐོད་དང༔ ལྟས་ངན་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཁ་ནི་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ རྒྱབ་ནས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་ཉིད༔ གོང་དང་སྦྲེལ་ལ་བཟླས་པ་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་འགྷྲིག་ནན༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་

【汉语翻译】
挖掘深坑，内涂尸灰毒血，四角各立一根尖头竹竿，其上悬挂花纹鼓、书板、镜子、虎皮、豹皮。箭用猫头鹰羽毛制成，系上红绸、羊毛和杏黄色饰物，将誓言物（dam can tsa ka li）系在箭上，立于祭坛东侧。如此布置完毕后，行使法术，有诛杀和施法两种。首先是施法：若能找到白鼻红狗最好，若无，可用任何狗头，用朱砂和羊血混合，画金刚交杵，内部写上所有敌人的林伽（linga）、姓名、种姓、血统，在前额、心口、阴部和大腿上，用墨汁和狗血混合书写，若能找到污垢则涂上。若找不到，或者不知姓名种姓，就说“作恶的敌人”，确定对象后派遣使者，用真实之语召唤敌人，将林伽反复浸泡，梦中会出现凶兆，使者会带回虚弱的敌人并交给我。若出现此景，就将林伽视为敌人，并真实观想。从腰部折叠卷起，放入狗头中，用彩线十字交叉捆绑，放入火坑。用糌粑制作阿杂惹（a tsa ra）形象，分别放在左右手，悬挂狼和猴子的形象，每个火坑的角落放一个。在土台上放置凶兆形象，如猴子、狐狸、狼、乌鸦、猫头鹰、食尸鬼、女人，以及阿杂惹、门巴（mon pa）黑人等，让他们互相骑跨争斗，黑女人吹火，老狗和猴子转动水磨，灶台上缠绕蛇等，制作各种凶兆，放在火坑上方。自己观想本尊清晰，努力念诵秘密事业咒：嗡 班匝 萨度 萨玛雅， 燃烧 拉匝 嘿， 德哲哲， 康康， 桑桑， 林林， 惹惹， 杰格， 根嘎惹， 康夏 吽 啪！（嗡，vajra-sādhu samaya，燃烧rāja he，du krik krik，kham kham，sham sham，ling ling，rbud rbud，kye kur，ging kara，kham sha hum phat!）（嗡，金刚-圣善 誓言，燃烧-王 嘿，德 哲 哲，空 空，寂 寂，林 林，惹 惹，喂 库尔，根 卡 惹，空 夏 吽 啪！）。此为秘密事业咒，结合征兆进行念诵。征兆是狗哭、牲畜惊恐，出现光和声音等各种现象。出现这些征兆后，将狗头和各种凶兆形象的口，对准敌人的方向，用白芥子和黑芥子混合的图恩（thun）击打，从背后击打并念诵此咒，与前文结合念诵：嗡 班匝 拉匝 萨玛雅 阿格惹那！（嗡，vajra-rāja samaya aghri ghnan!）（嗡，金刚-王 誓言 击杀！），金刚燃烧。

【英语翻译】
Dig a deep pit, smear the inside with corpse ashes and poisonous blood. Place a pointed bamboo stick at each of the four corners. Hang a patterned drum, a writing board, a mirror, a tiger skin, and a leopard skin on them. The arrow should have owl feathers, and be adorned with red silk, sheep's wool, and apricot-colored ornaments. Attach a Damchen Tsakali (a type of oath-bound spirit effigy) to the arrow and place it on the east side of the altar. After completing these preparations, perform the ritual, which involves two methods: killing and spellcasting. First, for spellcasting: it is best to find a white dog with a red nose. If not, use any dog's head. Mix vermillion and sheep's blood, and draw a vajra crossed vajra (dorje gyagram). Inside, write the linga (representation), name, lineage, and bloodline of all enemies. On the forehead, heart, genitals, and thighs, write with a mixture of ink and dog's blood. If you can find any discharge or filth, smear it on. If you cannot find it, or do not know the name or lineage, say "This is the enemy who has committed evil deeds." Identify the target and send a messenger, using truthful words to summon the enemy. Repeatedly soak the linga. A bad omen will appear in a dream, and the messenger will bring back the weakened enemy and hand them over to me. If this happens, regard the linga as the enemy and visualize it vividly. Fold and roll it up from the waist, put it inside the dog's head, tie it with colored thread in a crisscross pattern, and place it in the homa pit. Make torma (ritual cake) in the shape of Acharyas (a tsa ra), place them in the left and right hands, and hang images of wolves and monkeys. Place one at each corner of the homa pit. On the earthen platform, place ill-omened images such as monkeys, foxes, wolves, crows, owls, ghouls, women, as well as Acharyas, Monpa (mon pa) black people, etc., making them ride on each other and fight. A black woman should blow on the fire, and an old dog and a monkey should turn a water mill. On the stove, entwine snakes, etc. Create various ill omens and place them above the homa pit. Visualize yourself clearly as the Yidam (deity) and diligently recite this secret action mantra: OM VAJRA SADHU SAMAYA, BURNING RAJA HE, DU KRIK KRIK, KHAM KHAM, SHAM SHAM, LING LING, RBUD RBUD, KYE KUR, GING KARA, KHAM SHA HUM PHAT! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་ངྷུ་ས་མ་ཡ༔，梵文天城体：ओṃ वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡，金刚 圣善 誓言) (藏文：འབར་བ་རཱ་ཛ་ཧེ༔，梵文天城体：ज्वलन राज हे，梵文罗马拟音：jvalana rāja he，汉语字面意思：燃烧 王 嘿) (藏文：དུ་ཀྲིག་ཀྲིག༔，梵文天城体：दु कृक् कृक्，梵文罗马拟音：du kṛk kṛk，汉语字面意思：德 哲 哲) (藏文：ཁཾ་ཁཾ༔，梵文天城体：खं खं，梵文罗马拟音：kham kham，汉语字面意思：空 空) (藏文：ཤཾ་ཤཾ༔，梵文天城体：शं शं，梵文罗马拟音：sham sham，汉语字面意思：寂 寂) (藏文：ལིང་ལིང༔，梵文天城体：लिं लिं，梵文罗马拟音：liṃ liṃ，汉语字面意思：林 林) (藏文：རྦུད་རྦུད༔，梵文天城体：र्बुद् र्बुद्，梵文罗马拟音：rbud rbud，汉语字面意思：惹 惹) (藏文：ཀྱེ་ཀུར༔，梵文天城体：क्ये कुर्，梵文罗马拟音：kye kur，汉语字面意思：喂 库尔) (藏文：གིང་ཀ་ར༔，梵文天城体：गिन्ग कर，梵文罗马拟音：ging kara，汉语字面意思：根 卡 惹) (藏文：ཁཾ་ཤ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：खं श हूं फट्，梵文罗马拟音：kham sha hūṃ phaṭ，汉语字面意思：空 夏 吽 啪!). This is the secret action mantra. Combine it with signs and perform the practice. The signs are dogs crying, livestock being frightened, and various phenomena such as light and sound appearing. After these signs appear, point the mouths of the dog's head and the various ill-omened images towards the enemy. Strike with a mixture of white and black mustard seeds (thun). Strike from behind while reciting this mantra, combining it with the previous one: OM VAJRA RAJA SAMAYA AGHRI GHNAN! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་འགྷྲིག་ནན༔，梵文天城体：ओṃ वज्र राज समय अघ्घ्रि घ्नन्，梵文罗马拟音：oṃ vajra rāja samaya aghri ghnan，汉语字面意思：嗡，金刚 王 誓言 击杀！), Vajra Burning.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
འུར་འུར་འུར་བ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲེང་བྲེང༔ ཤག་ཤག༔ ཚལ་ཚལ༔ རྦད་ལིང་ཁོ་ཡ༔ ཧེ་ཛ་དུ་ན་ཕོབ་ཡ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ལྟས་ངན་འདི་རྣམས་དགྲ་བོའི་ཁྱིམ་ལ་དངོས་སུ་ཐོངས། ཞེས་བརྗོད་པས་
རང་ཉིད་གཉིད་དུ་མི་སྟེར་ཞིང༔ ཟང་ཟིང་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་འཆར༔ ཁྱི་ཐོད་ལ་ནི་འོད་འབྱུང་ངོ༔ དེ་ནས་ཁྱི་ཐོད་ལྟས་ངན་གཟུགས༔ དགྲ་ཕྱོགས་འཕང་ཞིང་རྦད་བསྐུལ་དང༔ དམོད་མོ་ངན་སྨྲས་སྣ་ཚོགས་བྱ༔ ཡི་དམ་དང་ནི་དམ་ཅན་གྱི༔ བསྙེན་པ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཞག་གཅིག་བསྒྲུབས་པས་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས༔ རང་གིས་གང་བཏང་དགྲ་ལ་ཡོང༔ གོང་གི་སྔགས་ལ་ཞག་བཞི་དང༔ འོག་མ་སྦྲེལ་ནས་ཞག་གསུམ་སྟེ༔ ཞག་བདུན་ལ་ནི་སུས་ཀྱང་འགྲུབ༔ དེ་ཡི་དམ་ཚིག་འདི་ཡིན་ཏེ༔ གྲོགས་མེད་གཅིག་པུར་བསྒྲུབ་པ་དང༔ བཅའ་གཞི་ཉི་ཟེར་མ་ཕོག་དང༔ རྫས་ལ་ཁ་རླངས་མ་ཕོག་དང༔ རྫས་རྣམས་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་སོགས༔ རྒྱས་པར་སྤྱི་གནད་ནང་དུ་ལྟོས༔ སྒོས་སུ་ར་གསུར་བསྲེགས་བྱས་ཏེ༔ བསྟོད་བསྐང་གསེར་སྐྱེམས་རྦད་བསྐུལ་གཅེས༔ བཅའ་གཞི་རང་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ལ༔ གྲོགས་དང་བཅས་ཀྱང་རུང་བ་ཙམ༔ ལས་སྦྱོར་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རང་མིན་གྲོགས་ལྟ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྒྲུབ་རྫས་གནས་དུས་སྒྲུབ་པ་རྣམས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བ་མན་ངག་ཡིན༔ གཞན་ཡང་ཟབ་མོའི་གནད་ཏིག་ནི༔ དགྲ་བོ་གང་ཡིན་མིང་ཡིག་རྣམས༔ མ་རུངས་ཁྱི་ཡི་ཡ་ཐོད་དང༔ ཅོལ་ཆུང་ར་ཡི་མ་མགལ་བར༔ བཅུག་སྟེ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཀྱིག༔ སྒྲུབ་དུས་རང་གི་མལ་འོག་མནན༔ རྨི་ལམ་མམ་ནི་
མངོན་སུམ་དུ༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་ཡོང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཚིག་གཅིག་མི་ཤེས་ཀྱང༔ རང་གི་མལ་འོག་ཧོམ་ཁུང་བྲུས༔ དེ་ནང་གོང་གི་རྫས་བཅུག་སྟེ༔ རང་ཉིད་ཉལ་བས་དགྲ་བོ་ལ༔ མི་རུངས་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ ཉལ་བས་འགྲུབ་པའི་མན་ངག་འདི༔ འགྲོལ་ན་རྫས་དེ་བཏོན་བྱས་ལ༔ མིང་ཡིག་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ༔ ཀུན་ལ་མ་སྤེལ་ས་མ་ཡ༔ ཆོ་འཕྲུལ་གནད་ཀྱི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ པདྨ་ངས་བཀོད་གཏེར་དུ་སྦས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གཉིས་པ་གསད་པའི་བཅའ་ཐབས་ནི༔ སྟེགས་བུ་རྟེན་རྫས་གོང་དང་འདྲ༔ ཁམ་ས་ཕུང་ས་རོ་སོལ་དང༔ དགྲ་ཡི་དྲི་མ་ཁ་ཤོག་པ༔ སྦྲང་རྒོད་དུག་ཆུ་ཆང་གིས་སྦྲུས༔ དེ་ལ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བཅོས་ཏེ༔ དུག་ཤོག་ལ་ནི་ལིངྒ་བྲི༔ དགུག་གཞུག་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ༔ སྣག་ཚ་ལ་ནི་དུག་ཆུ་དང༔ རོ་སོལ་གྲི་ཁྲག་བསྲེས་བྱས་ལ༔ དཔྲལ་བར་རུས་ལ་སྙིང་གར་མིང༔ འདོམས་སུ་ཚ་དང་བརླ་ལ་བླ་དྭགས་བྲི༔ དགུག་གཞུག་གོ

【汉语翻译】
乌尔乌尔乌尔瓦， 丘丘， 珍珍， 夏夏， 擦擦， 惹林阔雅， 嘿杂度纳颇布雅， 班杂萨度，将这些凶兆真实地送往敌人家中！如此说后，
自己不入睡， 显现各种各样的纷乱， 狗头中发出光芒， 之后狗头显现凶兆之形， 抛向敌方，猛烈驱使， 作出各种诅咒恶语， 依靠本尊和护法， 念诵圆满的瑜伽士， 修持一日，所有幻化， 自己所施之物皆到敌人处。 前面的咒语修四日， 下面的连接修三日， 七日之内谁都能成就。 这是它的誓言： 无友独自修持， 供品不被阳光照射， 物品不被口水沾染， 物品不被他人看见等， 详细的在总纲中看。 特别是烧烤羊肉， 赞颂祈请，黄金酒，猛烈驱使珍爱。 供品自性修持时， 与友一同也可。 事业幻化修持时， 非己之友更不用说。 修持物、处所、时间等， 是极为秘密的口诀。 此外甚深之要诀是： 无论哪个敌人，名字， 写在未驯服的狗头， 和幼小山羊的下颌骨上， 放入后用五色彩线捆绑。 修持时压在自己的床下， 梦中或者
显现时， 对敌人出现各种幻化。 即使一句念修词语也不懂， 也在自己的床下挖一个火坑， 里面放入上面的物品， 自己睡在上面，对敌人， 出现各种不悦的凶兆。 睡着也能成就的口诀是： 解脱时取出该物品， 将名字作寂静的火供。 不得向所有人宣说，三昧耶！ 此幻化要诀的秘密修法， 莲花生我书写并埋藏为伏藏， 愿与具缘之子相遇！ 第二，杀害的准备方法是： 坛城供品与前相同。 墓土、尸土、尸灰， 敌人的气味、口水纸张， 与野蜂、毒水、酒混合。 在此制作敌人的形象， 在毒纸上画林伽。 勾招遣返与前相同， 墨汁中混合毒水， 尸灰、刀血混合， 在额头写骨，在心上写名字， 在阴部写热，在大腿上写血字。 勾招遣返。

【英语翻译】
Ur ur ur wa, Kyu kyu, Treng treng, Shak shak, Tsal tsal, Rbad ling kho ya, He dza du na phob ya, Vajra sadhu, truly send these ill omens to the enemy's house! After saying this,
Do not let yourself fall asleep, various kinds of chaos will appear, light will emanate from the dog's head, then the dog's head will manifest the form of ill omens, throw it towards the enemy's side, fiercely drive it, make all kinds of curses and evil words, rely on the Yidam and the Damchen, the yogi who has completed the recitation, practice for one day, all the illusions, whatever you send will go to the enemy. Recite the previous mantra for four days, connect the following one for three days, anyone can accomplish it within seven days. This is its oath: practice alone without friends, do not let the offerings be exposed to sunlight, do not let the objects be contaminated by saliva, do not let others see the objects, etc., look in the general outline for details. Especially roast the mutton, praise and pray, offer golden wine, cherish fierce driving. When practicing the self-nature of the offerings, it is okay to be with friends. When practicing the activities of illusion, there is no need to mention friends who are not yourself. The objects of practice, place, time, etc., are extremely secret oral instructions. Furthermore, the profound key point is: no matter which enemy, write the name, on the untamed dog's head, and the lower jaw of a small goat, put it in and tie it with five-colored threads. Press it under your bed during practice, in a dream or
manifestly, various illusions will appear to the enemy. Even if you do not understand a single word of recitation, also dig a fire pit under your bed, put the above objects inside, and when you sleep on it, various unpleasant ill omens will appear to the enemy. The oral instruction that can be accomplished by sleeping is: when liberating, take out the object, and make a peaceful fire offering of the name. Do not spread it to everyone, Samaya! This secret practice of the key points of illusion, I, Padmasambhava, wrote and buried as a treasure, may it meet with a fortunate son! Second, the preparation method for killing is: the mandala and offerings are the same as before. Grave soil, corpse soil, corpse ashes, the enemy's smell, saliva paper, mix with wild bees, poison water, and alcohol. Make an image of the enemy with this, draw a lingam on the poison paper. The hooking and returning are the same as before, mix poison water with ink, mix corpse ashes and knife blood, write bone on the forehead, name on the heart, heat on the genitals, and blood letters on the thighs. Hooking and returning.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་དང་འདྲ་བ་ལ༔ གུ་གུལ་ལ་སོགས་རྫས་ངན་བདུག༔ མགོ་ནས་དྲིལ་ལ་ཚོན་སྐུད་བཅིང༔ གོང་གི་དགྲ་གཟུགས་དེ་ཡི་ནི༔ སྙིང་གའི་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ༔ ཧོམ་ཁུང་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་བཞག༔ དེ་ལ་རེ་ཚལ་ནག་པོས་གཡོགས༔ ཁམ་ས་དྲི་བཟང་སྨན་སྦྱར་ལ༔ ཨ་ཙར་ཁྲོས་པའི་གཟུགས་ཅན་
གཉིས༔ བཅོས་ཏེ་ལག་ཏུ་གྲི་ལྕགས་སམ༔ སྐྱེར་མདུང་རྩ་རྩེ་མ་ནོར་བཟུང༔ མདུང་རྩེ་དགྲ་གཟུགས་སྙིང་གར་གཏད༔ དགྲ་བོ་འགུགས་པའི་སྔགས་འདི་འདྲེན༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏྲི་མས་ཁུག༔ བཛྲ་གིང་ཀ་རས་ཁུག༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵས་ཁུག༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་རྣྲི་ཛཿཛ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ལྕགས་ཕྱེ་དང༔ ཟངས་ཕྱེ་རྡོ་ཕྱེ་ཀེ་ཚེ་དང༔ ཤང་ཚེ་ཐང་ཕྲོམ་འབྲུ་རྣམས་ནི༔ དུག་ཁྲག་གིས་སྦོལ་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ལག་པས་མི་རེག་ཐུན་སྐྱོགས་བཟོ༔ རྟགས་ནི་ལིངས་བྱེད་རི་དྭགས་གསོད༔ དམག་བྱེད་མི་མང་གསོད་པ་དང༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཡོས་བྱེད་པ་འབྱུང༔ འདི་ཡི་སྐབས་སུ་ཕོ་ཉ་བསྐུལ༔ ལས་སྦྱོར་གསད་པའི་སྔགས་འདི་འདྲེན༔ ཨོཾ་རཀྵ་བཛྲ་རྦད་བུ་རྦད་བུ་ཛ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྣྲི་ཛ་ཛ༔ རྣྲི་སྲོག་ལ་ཡ་མ་ཡ་མ༔ རྦད་རྦད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཚེ་སྲོག་བརླག་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཅེས་བརྗོད་པས༔ རྟགས་ནི་དམ་ཅན་ཁྲོས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས༔ མགོ་དང་དོན་སྙིང་ཁྲག་ཙ་རེ་བ་བདག་ལ་སྟེར་བ་དང༔ མི་རེངས་དང་རྟ་པ་མང་པོས་བདག་ལ་ཡུས་འཚོང་བ་དང༔ ལྟོ་སྙག་པ་འབྱུང་ངོ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདི༔ ཞི་བར་བསྒྲུབས་པས་ཟས་ནོར་དང༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་འདུ༔ སྙན་གྲགས་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ དྲག་པོར་བསྒྲུབས་པས་སྲོག་དང་ནི༔ སེར་བ་ཆོ་འཕྲུལ་ནད་རིགས་སོགས༔ དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་འགྱུར་བས༔ པདྨས་བཀའ་ཡི་གཉེར་
དུ་བསྐོས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་སྐོར་སོགས༔ ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་ཡི་གེར་བཏབ༔ གསང་བའི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ མ་འོངས་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལ༔ བོད་ཀྱི་རྟེན་གཅིག་སྤྱན་ཆབ་འདོན༔ དེ་དུས་བདུད་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ནི༔ དེ་དག་ལ་སོགས་མང་དུ་འབྱུང༔ མི་འཚམ་འཁྲུགས་པའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཐབས་ཀྱིས་བསྣུབ༔ ས་ཡི་མེ་བཙའ་ཐམས་ཅད་བཤིག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་རབ་གནས་ཉམས༔ ཡེ་ཤེས་སྲུང་མ་དབྱིངས་སུ་བཞུགས༔ ནག་པོ་བདུད་ཕྱོགས་ཁ་རྒྱས་པས༔ མཚོན་འཁྲུགས་ནད་ངན་མུ་གེ་འབྱུང༔ སྔགས་བཙུན་དམ་མེད་ཁ་དྲག་ཅིང༔ དམ་ཚིག་ཅན་རྣམས་ཁ་ཉེན་དུས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཆམ་འབེབ་ཕྱིར༔ གསང་སྒྲུབ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་འདི༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུ

【汉语翻译】
與我相似者，焚燒古古爾等惡物；
從頭纏繞，繫上彩線；
將上方的敵人形像，
放入心間之中；
仰臥於火供爐中；
以黑色的瑞草覆蓋；
混合樟腦、香料、藥物，
製作兩個忿怒阿闍梨的形象，
手持鐵刀或；
山楂木矛，務必握緊根部；
矛尖對準敵人形像的心臟；
念誦此降伏敵人的咒語：
嗡 班雜 紮瑪 呼 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏྲི་མས་ཁུག，梵文天城體：嗡 वज्र त्रिमस् खुग्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra trimas khug，漢語字面意思：嗡，金剛，紮瑪，呼）
班雜 敬嘎惹 呼 （藏文：བཛྲ་གིང་ཀ་རས་ཁུག，梵文天城體：वज्र गिंग करस् खुग्，梵文羅馬擬音：vajra ging karas khug，漢語字面意思：金剛，敬嘎惹，呼）
班雜 惹叉 惹叉 呼 （藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵས་ཁུག，梵文天城體：वज्र रक्ष रक्षस् खुग्，梵文羅馬擬音：vajra rakṣa rakṣas khug，漢語字面意思：金剛，保護，保護，呼）
班雜 薩度 且給摩 惹紮 紮 （藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་རྣྲི་ཛཿཛ，梵文天城體：वज्र साधु चे-गे-मो र्ण्रि जः जः，梵文羅馬擬音：vajra sādhu ce-ge-mo rṇri jaḥ jaḥ，漢語字面意思：金剛，薩度，某某，惹紮，紮紮）
白芥子、黑芥子、鐵粉，
銅粉、石粉、卡子，
香子、唐松草、穀物等，
以毒血浸泡，用毒器攪拌；
手不觸碰，製作毒器；
徵兆是麻痺、殺害野獸，
戰爭、殺害眾人，
出現血肉橫飛的景象；
此時派遣使者，
念誦誅殺事業的咒語：
嗡 惹叉 班雜 惹布 惹布 紮 （藏文：ཨོཾ་རཀྵ་བཛྲ་རྦད་བུ་རྦད་བུ་ཛ，梵文天城體：嗡 रक्ष वज्र र्बद् बु र्बद् बु ज，梵文羅馬擬音：oṃ rakṣa vajra rbad bu rbad bu ja，漢語字面意思：嗡，保護，金剛，惹布，惹布，紮）
嗡 班雜 薩度 且給摩 瑪惹亞 惹紮 紮 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྣྲི་ཛ་ཛ，梵文天城體：嗡 वज्र साधु चे-गे-मो मारय र्ण्रि ज ज，梵文羅馬擬音：oṃ vajra sādhu ce-ge-mo māraya rṇri ja ja，漢語字面意思：嗡，金剛，薩度，某某，殺害，惹紮，紮紮）
惹 生命 亞瑪 亞瑪 （藏文：རྣྲི་སྲོག་ལ་ཡ་མ་ཡ་མ，梵文天城體：र्ण्रि श्रोग् ल यम यम，梵文羅馬擬音：rṇri śrog la yama yama，漢語字面意思：惹，生命，亞瑪，亞瑪）
惹 惹 （藏文：རྦད་རྦད，梵文天城體：र्बद् र्बद्，梵文羅馬擬音：rbad rbad，漢語字面意思：惹，惹）
班雜 薩度 且給摩 奪取性命 （藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཚེ་སྲོག་བརླག་པར་གྱིས་ཤིག，梵文天城體：वज्र साधु चे-गे-मो त्से श्रोग् भ्रलग पर ग्यिस् शिग्，梵文羅馬擬音：vajra sādhu ce-ge-mo tse śrog bhrlag par gyis śig，漢語字面意思：金剛，薩度，某某，奪取性命）
如此說道，
徵兆是誓言護法以忿怒之相，
將頭和心臟的血滴賜予我，
許多僵屍和騎馬者向我控訴，
出現腹瀉。
此誓言護法金剛善，
若以息災方式修持，則食物、財物，
以及天、魔、人三者皆受控制，
名聲將遍布十方。
若以誅殺方式修持，則生命，
冰雹、幻術、疾病等，
所有誅殺事業皆能成就，
蓮師委任為口訣之守護者，
內外秘密之修持法等，
毫無錯誤地記錄下來，
埋藏於秘密的岩石中作為伏藏，
未來末法時期，
藏地之怙主將流下眼淚，
屆時魔之化身，
以及諸如此類將會大量出現，
做出不和諧、衝突之事，
以各種手段摧毀佛法，
摧毀所有地之火葬場，
佛像、佛經、佛塔之開光加持力衰退，
智慧護法融入法界，
黑色魔類勢力擴張，
出現戰爭、惡疾、饑荒，
無戒律的僧侶和在家人言辭激烈，
持守誓言者面臨危險之時，
為了擊敗破戒的敵人，
此秘密修持、生命之剃刀，
鄔金

【英语翻译】
For someone like me, burn bad substances like guggul;
Wrap it from the head and tie it with colored threads;
Place the enemy effigy from above,
Into the center of the heart;
Place it face up in the homa pit;
Cover it with black re-tsal grass;
Mix camphor, fragrant substances, and medicine,
Create two wrathful Acharya images;
Make them hold an iron knife or;
A hawthorn spear, be sure to hold the root;
Point the spear tip at the heart of the enemy effigy;
Recite this mantra to subdue the enemy:
Oṃ Vajra Trimas Khug (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏྲི་མས་ཁུག，梵文天城體：嗡 वज्र त्रिमस् खुग्，梵文羅馬擬音：oṃ vajra trimas khug，English literal meaning: Om, Vajra, Trimas, Khug)
Vajra Ging Karas Khug (藏文：བཛྲ་གིང་ཀ་རས་ཁུག，梵文天城體：वज्र गिंग करस् खुग्，梵文羅馬擬音：vajra ging karas khug，English literal meaning: Vajra, Ging Karas, Khug)
Vajra Raksha Rakshas Khug (藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵས་ཁུག，梵文天城體：वज्र रक्ष रक्षस् खुग्，梵文羅馬擬音：vajra rakṣa rakṣas khug，English literal meaning: Vajra, Protect, Protect, Khug)
Vajra Sādhu Ce-ge-mo Rṇri Jaḥ Jaḥ (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་རྣྲི་ཛཿཛ，梵文天城體：वज्र साधु चे-गे-मो र्ण्रि जः जः，梵文羅馬擬音：vajra sādhu ce-ge-mo rṇri jaḥ jaḥ，English literal meaning: Vajra, Sadhu, So-and-so, Rṇri, Jaḥ Jaḥ)
White mustard, black mustard, iron powder,
Copper powder, stone powder, ke-tse,
Shang-tse, thang-phrom grains, etc.,
Soak them in poisonous blood, stir them with a poisonous utensil;
Do not touch with hands, make a poisonous utensil;
The sign is paralysis, killing wild animals,
Warfare, killing many people,
The sight of flesh and blood flying around will appear;
At this time, send a messenger,
Recite this mantra for the action of killing:
Oṃ Raksha Vajra Rbad Bu Rbad Bu Ja (藏文：ཨོཾ་རཀྵ་བཛྲ་རྦད་བུ་རྦད་བུ་ཛ，梵文天城體：嗡 रक्ष वज्र र्बद् बु र्बद् बु ज，梵文羅馬擬音：oṃ rakṣa vajra rbad bu rbad bu ja，English literal meaning: Om, Protect, Vajra, Rbad Bu, Rbad Bu, Ja)
Oṃ Vajra Sādhu Ce-ge-mo Māraya Rṇri Ja Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྣྲི་ཛ་ཛ，梵文天城體：嗡 वज्र साधु चे-गे-मो मारय र्ण्रि ज ज，梵文羅馬擬音：oṃ vajra sādhu ce-ge-mo māraya rṇri ja ja，English literal meaning: Om, Vajra, Sadhu, So-and-so, Kill, Rṇri, Ja Ja)
Rṇri Life Yama Yama (藏文：རྣྲི་སྲོག་ལ་ཡ་མ་ཡ་མ，梵文天城體：र्ण्रि श्रोग् ल यम यम，梵文羅馬擬音：rṇri śrog la yama yama，English literal meaning: Rṇri, Life, Yama, Yama)
Rbad Rbad (藏文：རྦད་རྦད，梵文天城體：र्बद् र्बद्，梵文羅馬擬音：rbad rbad，English literal meaning: Rbad, Rbad)
Vajra Sādhu Ce-ge-mo Destroy Life! (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཚེ་སྲོག་བརླག་པར་གྱིས་ཤིག，梵文天城體：वज्र साधु चे-गे-मो त्से श्रोग् भ्रलग पर ग्यिस् शिग्，梵文羅馬擬音：vajra sādhu ce-ge-mo tse śrog bhrlag par gyis śig，English literal meaning: Vajra, Sadhu, So-and-so, Destroy Life!)
Saying this,
The sign is that the oath-bound protector, in a wrathful form,
Gives me the blood drops from the head and heart,
Many zombies and horsemen accuse me,
Diarrhea will occur.
This oath-bound protector, Vajra Lekpa,
If practiced peacefully, food, wealth,
And the three realms of gods, demons, and humans will be controlled,
Fame will spread in all ten directions.
If practiced wrathfully, life and,
Hail, illusions, diseases, etc.,
All wrathful actions will be accomplished,
Padmasambhava appointed as the guardian of the instructions,
The outer, inner, and secret practice cycles, etc.,
Were written down without error,
Hidden as treasure in a secret rock,
In the future, at the end of the teachings,
The protector of Tibet will shed tears,
At that time, the emanations of demons,
And many such things will appear,
Creating disharmony and conflict,
Destroying the Buddha's teachings by various means,
Destroying all the earth's cremation grounds,
The consecration of images, scriptures, and stupas will decline,
The wisdom protectors will reside in the Dharmadhatu,
The power of black demons will expand,
War, evil diseases, and famine will occur,
Monks and laypeople without vows will be harsh in speech,
When those who keep vows are in danger,
In order to defeat the vow-breaking enemies,
This secret practice, the razor of life,
Orgyen

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
གས་སྲས་ཟབ་གཏེར་བདག༔ བྱི་བའི་ལོ་པ་ཤེས་རབ་ཅན༔ གཉལ་གྱི་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེས་པའི་དུས༔ སྐལ་ལྡན་དེ་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔ ཀློང་ཡངས་རྣལ་འབྱོར་འགྲོ་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ངས༔ མཁའ་འགྲོའི་ལུང་དང་ཁ་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལྕགས་ཕུར་ཅན་ནས་བཏོན༔ དབེན་
གནས་དཔལ་གྱི་ལྕོག་པོ་དགོན་པར་ཕབ༔ སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ འདི་བྲིས་དགེ་བས་མ་གྱུར་སེམས་ཅན་རྣམས༔ རིག་འཛིན་པདྨའི་ཞབས་དྲུང་སྐྱེ་བར་ཤོག༔ འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་ཡིན༔ མསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏཾ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་གསང་བ་གནད་ཀྱི་དྲིལ་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཉན་དྲག་རྩལ་ཅན༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་གྱི༔ གསང་བ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཟབ་གནད་ནི༔ ཤོག་བུ་འམ་ནི་དར་རས་ལ༔ ཨ་མྲྀཏ་དང་སྣག་ཚ་བསྲེས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་བྲིས་ལ༔ དེ་ཡི་ལྟོ་བའི་ནང་དུ་ནི༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་བསྲེས་པ་ཡིས༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡང་བྲི༔ དེ་ཡང་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་མདངས༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བསྣམས༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འགྱིང་བའི་ཚུལ༔ ཞོན་རྐྱ་མེད་པ་མངོན་རྟོགས་བཞིན༔ རྔམ་བརྗིད་ཡིད་འོང་མཛེས་པར་བྲིས༔ དེ་ལྟར་སྐྱ་བྲིས་ཚར་བ་དང༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་གནས་གསུམ་དུ༔ མཚལ་དང་ར་ཡི་སྙིང་ཁྲག་གིས༔ ཨཱོཾ་ཏྲི་ཛཿཨཱཿཏྲི་ཛ༔ ཧཱུྃ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གཟབ་མར་རིམ་བཞིན་བྲིས་ནས་ནི༔ དེའི་སྟེང་ཚོན་གྱིས་མནན་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ར་ཡི་སྙིང་ཤུན་ནང༔ མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ཟབ་གནད་
སྔགས་འདི་བྲི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དག་ལ་ནི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་རྩ་སྔགས་བྲི༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་དག་ལ་ནི༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི་བར་བྱ༔ དེ་ནས་འདྲེ་ཡི་བླ་རྡོ་ནི༔ འགོམ་ཡུག་མ་སོང་སོ་མ་ལ༔ མཚལ་དཀར་ར་ཁྲག་བསྲེས་པ་ཡིས༔ སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདང་འོག་ཏུ་ཏྲི༔ ཕྱོགས་བཞིར་སིདྡྷི་བྲིས་བྱས་ལ༔ གོང་བཞིན་ར་ཡི་སྙིང་ཤུན་ནང༔ རེའུ་པགས་དག་ལ་དྲིལ་བ་ཡི༔ འཁོར་ལོ་དང་ནི་རྟ་མགྲིན་དང༔ དམ་ཅན་སྐུ་ཉིད་བྲིས་པ་ཡི༔ བར་དུ་འདྲེ་ཡི་བླ་རྡོ་གཞུག༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་གསལ་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་སྟེ༔ སྤྱན་དྲངས་འཁོར་ལོ་བླ་རྡོ་ལ༔ ཡང་ཡང་བསྟིམ་ཞིང་དང

【汉语翻译】
噶之子甚深伏藏主，鼠年出生具智慧者，降生于工布地方之时，与具缘者相遇之后，祈愿守护佛陀教法！空阔瑜伽调伏众生金刚我，依靠空行母的授记和目录，从洛扎卡曲铁普坚取出，安置于寂静处巴吉乔波寺，祈愿护法众成就事业！以此书写之善，愿未解脱之众生，于持明莲师座前获得转生！此乃调伏众生业力洲之伏藏。玛斯度萨瓦扎嘎当！嗡啊吽！大悲观音明灯之教敕守护者，具誓金刚善之秘密命轮修法仪轨中，秘密要诀之铃杵修法。嗡啊吽嗡啊吽！班杂萨玛雅吽！听命于诸佛之威猛者，甚深伏藏守护具誓者之，秘密铃杵修法之甚深要诀乃：于纸张或丝绸上，混合甘露与墨汁，绘制大威力马头明王之身像，于其腹部之中，以朱砂与羊血混合物，亦绘制具誓大士之身像，彼亦绘制寂静且微笑之容颜，双手持着燃烧之金刚杵，身色红黑威严之姿态，如无座骑之现证般，绘制威猛庄严悦意之画像。如是草图完成之后，于具誓士夫之三处，以朱砂与羊之精血，嗡 智杂 阿 智杂，吽 智杂，萨玛雅吽！恭敬地依次书写之后，其上以颜料按压。之后于羊心皮内，环绕三重圆圈，于中心书写甚深要诀之咒语：班杂萨度萨玛雅智则吽吽吽杂！如是书写。于其外层，书写大威力马头明王根本咒，于其外层，书写缘起咒。之后鬼之命石，取未经使用之鹅卵石，以朱砂、白土、羊血混合物，上方书写舍（梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：Śrī，吉祥），下方书写智，四方书写悉地，如前于羊心皮内，包裹于羚羊皮中，绘制轮涅、马头明王，与具誓者身像，中间放置鬼之命石，自身观想为马头明王，具誓者事业文书端正，迎请轮涅命石，反复融入且

【英语翻译】
May the son, the master of profound treasures, the wise one born in the year of the Rat, when born in the direction of Gongbo, meet with the fortunate one, and may he protect the Buddha's teachings! I, the expansive yogi Dro Dul Dorje, relying on the prophecies and instructions of the dakinis, extracted it from Lhodrak Kharchu Chakphur Chen, and placed it in the secluded Pelgyi Chokpo Monastery. May the assembly of protectors accomplish the activities! By the virtue of writing this, may all sentient beings who have not been liberated be reborn at the feet of the vidyadhara Padmasambhava! This is the treasure of Dro Dul Le'o Lingpa. Mastu Sarva Jagatam! Om Ah Hum! From the secret life wheel practice of Damchen Dorje Lekpa, the protector of the command of the Great Compassionate Avalokiteśvara Lamp, is the secret essential bell practice. Om Ah Hum Om Ah Hum! Vajra Samaya Hum! The powerful one who obeys the Buddhas, the secret essential bell practice of the Damchen who protects the profound treasures is: On paper or silk cloth, mix amrita and ink, and draw the image of the great powerful Hayagriva. Inside his belly, with a mixture of vermilion and sheep's blood, also draw the image of the great Damchen, also draw his peaceful and smiling face, holding a burning vajra in his two hands, his body red-black and majestic, like the direct realization of having no mount, draw a fierce, majestic, pleasing, and beautiful image. When the sketch is finished, at the three places of the Damchen male, with vermilion and sheep's heart blood, Om Tri Ja Ah Tri Ja, Hum Tri Ja, Samaya Hum! Carefully write them in order, and then press them with paint. Then, inside the sheep's heart skin, encircle three layers of circles, and in the center write this profound essential mantra: Vajra Sadhu Samaya Tri Tsitta Hrim Hrim Hum Dza! Write that. On the outer layer, write the root mantra of the great powerful Hayagriva, and on the outer layer, write the heart of dependent origination. Then, the ghost's life stone, take an unused pebble, with a mixture of vermilion, white clay, and sheep's blood, write Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：Śrī，汉语字面意思：吉祥) above and Tri below, and Siddhi on the four sides, as before, inside the sheep's heart skin, wrap it in antelope skin, draw the wheel and Hayagriva, and the image of Damchen himself, place the ghost's life stone in the middle, visualize yourself as Hayagriva, straighten the Damchen's work document, invite the wheel and life stone, and repeatedly dissolve them and

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོས་སུ་བསམ༔ མཆོད་བསྟོད་བསྐང་གསོ་རྒྱས་པར་བྱ༔ ལུས་ངག་མཚམས་ཀྱི་ངང་ནས་ནི༔ ཟབ་མོ་རྩ་སྔགས་འདི་ལ་འབད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཧ་ར་ཧ་ར་ཛ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾཿཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་གོང་མའི་ནང་བཞིན་དུ༔ རྟགས་མཚན་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་འབྱུང༔ རྟགས་མཚན་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་དང༔ ཤོག་བུ་ལ་ནི་འདོད་གསོལ་བྲི༔ དེ་ཡིས་བླ་རྡོ་དྲིལ་བྱས་ཏེ༔ དེ་ཡང་སྔགས་འཁོར་དག་གིས་དྲིལ༔ དེ་ཡང་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོས་དྲིལ༔ ཐམས་ཅད་མགོ་མཇུག་མ་ལོག་ཅིང༔ ཞལ་ནི་རང་ལ་བསྟན་པར་བྱ༔ དར་སྣས་དྲིལ་ཏེ་ལུས་ལ་བཅང༔ གཞི་རུ་བྱེད་ན་རྟེན་མདོས་དང༔ མཉམ་དུ་མི་ཡིས་མ་མཐོང་བྱ༔ བཟའ་
བཏུང་ཕུད་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་མཆོད༔ བསྟོད་བསྐང་ལ་ནི་འབད་པར་བྱ༔ དེ་ཡིས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང༔ འཁུ་ལྡོག་མི་འབྱུང་དབང་དུ་འདུ༔ ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གང་དགོས་ཀྱང༔ འདི་ལྟར་སྒྲུབ་ཅིང་བསྐུལ་བ་དང༔ མཆོད་བསྟོད་བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་བསྲིང་ན༔ མི་འགྲུབ་པ་ཡི་རང་དབང་མེད༔ དེས་ན་སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་འོ༔ དེ་ཕྱིར་སྒོ་གསུམ་བག་ཡོད་བྱ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ ཟབ་གནད་སྲོག་གི་དྲིལ་སྒྲུབ་འདི༔ མ་འོངས་བསྟན་འཛིན་གང་ཟག་གིས༔ ཚེགས་ཆུང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ ལྕགས་ཕུར་ཅན་དུ་གསང་རྒྱ་གདམས༔ དུས་ལ་བབ་ཚེ་ཟབ་གཏེར་འདི༔ ལས་འཕྲོ་གླིང་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ནོར་སྒྲུབ་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་བརྒྱུད་འཛིན་དོན་ཕྱིར་དུ༔ ནོར་བདག་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ ནོར་སྒྲུབ་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་འདི༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ རིན་ཆེན་ས་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མ་ལ་གུས་དམ་ཚིག་ལྡན༔ རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ལས་རིམ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔
རྟེན་བཅའ་ནོར་བདག་གཟུང་བ་དང༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་བཅང་བ་དང༔ སྔགས་བཟླས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་དང་གསུམ༔ རྟེན་བཅའ་ནོར་བདག་གཟུང་བ་ནི༔ ས་བཟང་འདམ་ས་དག་ལ་ནི༔ སྨན་དང་རིན་ཆེན་དྲི་བཟང་བྱུག༔ དེ་ལ་དམ་ཅན་སྐུ་གཟུགས་ནི༔ དམར་གསལ་མདངས་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་ཆེན་སྤྲས༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་དབང་དུ་སྡུད༔ 

【汉语翻译】
应当如何思？供赞酬补广行之，身语寂静之中而，精勤此甚深根本咒。瓦吉ra 萨度 萨玛雅 扎雅 哈哈ra 哈哈ra 匝， 泽达 吽 吽 匝。（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཧ་ར་ཧ་ར་ཛ༔，梵文天城体：वज्रसाधुसमयत्रिरहरहरज，梵文罗马拟音：vajrasādhu samaya tri hara hara ja，汉语字面意思：金刚萨度誓言三 哈哈ra 哈哈ra 匝）如是念诵，如上修法中，现出众多各种瑞相。瑞相圆满之时，于纸上书写所愿，以此与命石缠裹，又以咒轮缠裹之，又以身之轮缠裹之，一切首尾莫颠倒，面朝向自己，以彩绸缠裹系于身。若作为根基，则与本尊食子，一同置于人所不见处，以上好饮食恒时供养，精勤于赞颂酬补，以此成办诸事业，不生违逆，能令自在。无论需要何种事业，如是修持并祈请，若能恒常供赞、念诵、修持，则无不成办之自主。是故持咒瑜伽士，具足精进尤为要。因此身语意三当谨慎。我莲花生，为使未来持教者，易于成就此大护法多吉列巴之甚深命根缠裹修法，故于铁橛处作秘密封印。时机成熟，此甚深伏藏，愿与具缘者相遇。嗡啊吽！大悲观音明灯之教敕守护多吉列巴之秘密命轮修法中，财运修法。嗡啊吽！顶礼成就一切悉地之天尊！我莲花生，为未来传承者之故，财神多吉列巴之，成就一切所需之财运修法，以心之慈爱作祈愿，埋藏于珍宝之地，愿与具缘之子相遇。萨玛雅，印印！敬 गुरु，具足誓言，清净瑜伽士们，为修持大士，当知有三种次第：
安立所依，摄持财神，执持命石轮，念咒委托事业等三者。安立所依，摄持财神者，于良田沃土之上，涂抹药物、珍宝、妙香，于其上安立护法神像，应具红色光泽，以丝绸珍宝严饰身，右以铁钩摄集自在。

【英语翻译】
How should one think? Offerings, praises, and completions should be extensively performed. From within the confines of body and speech, exert effort on this profound root mantra. Vajra Sadhu Samaya Tri Hara Hara Ja, Tsitta Hrim Hrim Dza. By reciting this, as in the previous method of accomplishment, various diverse signs will appear. When the signs are complete, write your desires on paper. With this, wrap the life-stone. Again, wrap it with mantra wheels. Again, wrap it with the wheel of the body. Ensure that everything is not inverted from beginning to end, and that the face is turned towards oneself. Wrap it with colored silk and bind it to the body. If using it as a foundation, place it together with the support torma, unseen by people. Continuously offer the best of food and drink. Exert effort in praise and completion. By this, all activities will be accomplished, and without opposition, one will be able to control. Whatever specific activity is needed, perform and urge in this way. If one continuously extends offerings, praises, recitations, and accomplishments, there is no independence to not accomplish it. Therefore, it is important for mantra-holding yogis to have diligence. Therefore, be mindful of the three doors. I, Padmasambhava, for the sake of future holders of the teachings, have sealed this profound and essential life-force wrapping accomplishment of Damchen Dorje Legpa in a place with iron pegs, so that it may be easily accomplished. When the time comes, may this profound treasure meet with those who have karma. Om Ah Hum! From the secret life-wheel practice of Damchen Dorje Legpa, the protector of the teachings of the Great Compassionate One's Illuminating Lamp, is the practice of wealth. Om Ah Hum! Homage to the deity who is the source of all siddhis! I, Padmasambhava, for the sake of future lineage holders, this wealth practice of the wealth-lord Dorje Legpa, which accomplishes all needs and desires, with heartfelt love, I make this aspiration, and bury it in a precious place. May it meet with a fortunate son. Samaya, seal, seal! Respect the Guru, possess vows, and for pure yogis, in order to practice the great being, know that there are three stages:
Establishing the support, seizing the wealth-lord, holding the life-stone wheel, and entrusting activities through mantra recitation, these three. Establishing the support and seizing the wealth-lord: on good and fertile land, smear medicine, jewels, and fragrant scents. Upon it, establish the image of the protector, which should be red and radiant, adorned with silk and jewels. With the iron hook in the right hand, gather power freely.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གཡོན་པ་ནེའུ་ལེའི་རྐྱལ་པ་བསྣམས༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ དེ་ཡི་སྐུ་ནང་དག་ཏུ་ནི༔ འཁོར་ལོ་འདོད་གསོལ་འབྲུ་སྣ་དང༔ དར་སྣ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྣམས་གཞུག་པ་འོ༔ བཞུགས་པའི་རྒྱབ་བུག་དེ་ལ་ནི༔ ཚོན་དང་སྤྲ་རྩི་ལེགས་པར་བཏང༔ སྐར་མ་རྒྱལ་སོགས་གཡང་སྐར་ལ༔ བཞེངས་ལ་དམ་ཅན་དགུག་གཞུག་བྱ༔ མི་ལ་སྦ་ཞིང་མཛོད་དུ་བཞག༔ མཆོད་བསྟོད་སྔགས་བཟླས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ གང་འདོད་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྒྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ནི༔ དར་དཀར་རས་སམ་ཤོག་བུ་ལ༔ ར་ཁྲག་མཚལ་དཀར་སྦྱར་བ་ཡིས༔ ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་གསུམ༔ བྲིས་ལ་འདི་རྣམས་ལྟེ་བར་བྲི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བདག་ལ་ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་པའི་འདོད་གསོལ་གང་འོས་བྲི༔ རྩིབས་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་
ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ༔ ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་མ་ར་ན་ཧོ་ཧོ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་ཚན་བཞི་བྲིའོ༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོ་ཟས་ནོར་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ བར་པ་ལ༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོ་ནས་འབྲས་ལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས་ཤིག༔ ཤ་མར་ཚ་དང་བལ་སྣམ་དང༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་གོ་ཁྲབ་དང༔ གནག་ལུག་རྟ་དང་རྐང་བཞིའི་ཚོགས༔ འདོད་ཡོན་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཁམས་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུས༔ གདུལ་བྱ་སྙན་གྲགས་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ ཕྱི་མ་ལ༔ ཕྱག་རྡོར་རྟ་མགྲིན་ལ་སོགས་པའི༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱ༔ དེ་ནས་རྡོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ་ཏྲི་དྲུག་བྲིས་ཏེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ་དྲིལ༔ རིན་ཆེན་ལྔ་དང༔ དར་སྣ་ལྔ་དང༔ འབྲུ་སྣ་ལྔ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྣམས་འཁོར་ལོ་དང་མཉམ་དུ་དྲིལ༔ ཤུག་པའི་བྱང་བུ་ལ༔ ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ༔ དམུ་བཙན་རོལ་པོ༔ བདུད་བཙན་མཐུ་ཆེན༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གཡང་ཆེན་གྱི་ནོར་སྩོལ༔ བརྗིད་ཆེན་གྱི་གོས་སྩོལ༔ བཅུད་ཆེན་གྱི་ཟས་སྩོལ༔ གདུལ་བྱ་དང་སྙན་གྲགས་སྩོལ༔
ཞེས་པ་ར་ཁྲག་གིས་བྲིས་ལ༔ ཟངས་སམ་ལྕགས་ཀྱི་གའུར་བཅུག༔ ཟ་འོག་ཁུག་མ

【汉语翻译】
左手拿着鼬鼠皮囊，骑乘白色狮子。其身体内部，装填着轮、愿望祈请文、各种谷物、各种丝绸、各种珍宝等吉祥物品。在安放处的后方孔洞处，涂上颜料和蜂蜡。在星宿吉日等吉祥日，迎请并安住护法神。秘密地藏于人迹罕至处或宝库中。供养赞颂，念诵咒语，委以事业。朝向所希望的方向。萨玛雅。 嘉嘉嘉。第二是护身符轮，在白色的丝绸、布匹或纸张上，用血、朱砂和白胶混合物，绘制四辐轮和三重圆圈，并将以下内容书写在中心：班杂萨度萨玛雅（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：वज्रसाधुसमय，梵文罗马拟音：vajrasādhu samaya，汉语字面意思：金刚成就誓言）， 惹那萨瓦悉地帕拉吽（藏文：རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：रत्नसर्वसिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：ratna sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：宝一切成就果 吽），赐予我食物、财富和成就。书写适当的愿望祈请文。在轮辐上书写：嗡 舍 智 班杂萨度萨玛雅 索 智 杜玛拉纳 匝 匝（藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान जः जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡 赫利 三 金刚成就誓言 命 三 杜玛拉纳 匝 匝），嗡 舍 智 班杂萨度萨玛雅 索 智 杜玛拉纳 吽 吽（藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 赫利 三 金刚成就誓言 命 三 杜玛拉纳 吽 吽），嗡 舍 智 班杂萨度萨玛雅 索 智 杜玛拉纳 瓦姆 瓦姆（藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान वं वं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana vaṃ vaṃ，汉语字面意思：嗡 赫利 三 金刚成就誓言 命 三 杜玛拉纳 瓦姆 瓦姆），嗡 舍 智 班杂萨度萨玛雅 索 智 玛拉纳 吼 吼（藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་མ་ར་ན་ཧོ་ཧོ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि मरान हो हो，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri marana ho ho，汉语字面意思：嗡 赫利 三 金刚成就誓言 命 三 玛拉纳 吼 吼）。在轮辐旁注上书写：大阿舅，不要违背往昔的誓言！共四处。在内圈书写：伟大的护法神，将所有食物、财富、男人和女人都聚集到我的掌控之下！赐予我所有食物、财富和享受！在中间圈书写：伟大的护法神，将所有稻米等谷物都聚集到我的掌控之下！还有肉、酥油、盐和羊毛织物，五种珍宝、盔甲，以及牛、羊、马和四足牲畜，赐予我所欲之物和成就！将三界都聚集到我的掌控之下！赐予我可调伏的众生和名声！在外圈书写：用金刚手、马头明王等本尊的咒语环绕。然后，在六块片岩上书写六个“智”，放置在轮的中央并包裹起来。与轮一起包裹五种珍宝、五种丝绸、五种谷物和吉祥物品。在杉木片上，用血书写：大阿舅，木赞若波，魔赞图钦，多吉列巴，赐予修行者大量的财富！赐予华丽的衣服！赐予精华的食物！赐予可调伏的众生和名声！然后装入铜或铁的嘎乌盒中，再装入锦缎口袋。

【英语翻译】
Holding a mongoose bag in the left hand, riding a white lion as a mount. Inside its body, place a wheel, wish-fulfilling prayers, various grains, various silks, various jewels, and other auspicious items. At the back hole of the seat, apply paint and beeswax well. On auspicious days such as the Gyal star, invoke and enthrone the oath-bound protectors. Conceal it secretly in a secluded place or a treasury. Offer praises, recite mantras, and entrust it with activities. Turn its face towards the desired direction. Samaya. Gya gya gya. Secondly, the protective wheel is made on white silk, cloth, or paper, using a mixture of blood, cinnabar, and white glue. Draw a four-spoked wheel with three circles, and write the following in the center: Vajrasādhu Samaya (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ།，梵文天城体：वज्रसाधुसमय，梵文罗马拟音：vajrasādhu samaya，汉语字面意思：Vajra Accomplishment Pledge), Ratna Sarva Siddhi Phala Hūṃ (藏文：རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：रत्नसर्वसिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：ratna sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：Jewel All Accomplishment Fruit Hūṃ), Grant me food, wealth, and attainments. Write appropriate wish-fulfilling prayers. On the spokes, write: Oṃ Hrīḥ Tri Vajrasādhu Samaya Srog Tri Dhumarana Jaḥ Jaḥ (藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་ཛཿཛ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान जः जः，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana jaḥ jaḥ，汉语字面意思：Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Accomplishment Pledge Life Tri Dhumarana Jaḥ Jaḥ), Oṃ Hrīḥ Tri Vajrasādhu Samaya Srog Tri Dhumarana Hūṃ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान हूँ हूँ，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana hūṃ hūṃ，汉语字面意思：Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Accomplishment Pledge Life Tri Dhumarana Hūṃ Hūṃ), Oṃ Hrīḥ Tri Vajrasādhu Samaya Srog Tri Dhumarana Vaṃ Vaṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་དྷུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि धुमरान वं वं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri dhumarana vaṃ vaṃ，汉语字面意思：Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Accomplishment Pledge Life Tri Dhumarana Vaṃ Vaṃ), Oṃ Hrīḥ Tri Vajrasādhu Samaya Srog Tri Marana Ho Ho (藏文：ཨོཾ་ཧྲི་ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲི་མ་ར་ན་ཧོ་ཧོ༔，梵文天城体：ओṃ ह्रीः त्रि वज्रसाधुसमय स्रोग त्रि मरान हो हो，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ tri vajrasādhu samaya srog tri marana ho ho，汉语字面意思：Oṃ Hrīḥ Tri Vajra Accomplishment Pledge Life Tri Marana Ho Ho). Write this. On the side notes of the spokes, write: Great Uncle, do not deviate from the previous oath! Write this in four places. In the inner circle, write: Great oath-bound protector, gather all food, wealth, men, and women under my control! Grant me all food, wealth, and enjoyment! In the middle circle, write: Great oath-bound protector, gather all grains such as rice under my control! Also meat, butter, salt, and woolen cloth, five kinds of jewels, armor, and herds of cattle, sheep, horses, and four-legged animals, grant me desired objects and attainments! Gather the three realms under my control! Grant me disciples and fame! In the outer circle, write: Surround it with the mantras of Vajrapani, Hayagriva, and other deities. Then, write six "Tri" on six pieces of shale and place them in the center of the wheel and wrap it up. Wrap five jewels, five silks, five grains, and auspicious items together with the wheel. On a piece of juniper wood, write in blood: Great Uncle, Dmu Tsen Rolpo, Demon Tsen Thuchen, Dorje Lekpa, grant the practitioner great wealth! Grant magnificent clothes! Grant essential food! Grant disciples and fame! Then place it in a copper or iron gau box, and then in a brocade bag.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་དྲིལ༔ དེ་ར་ཡི་སྙིང་ལྤགས་སུ་དྲིལ༔ དེ་ཤ་བའི་མཉེན་ཁུག་ཏུ་དྲིལ༔ མ་འཛོམ་ན་དར་སྣ་ལྔ་ཡིས་དྲིལ༔ འཁུ་ལྡོག་བྱུང་ན་ལྕགས་སྡིག་སྙིང་གར་བཞག༔ གཞི་རུ་རྟེན་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ གོང་དང་མཐུན་པར་བཤམས་པའོ༔ བྱེས་ཆས་བྱེད་ན་འཁོར་ལོ་བཅང༔ དེ་ནི་རྟེན་དང་སྒྲུབ་རྫས་སོ༔ གསུམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་རྫས་བཤམས་ལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ བདག་ཉིད་རྟ་མགྲིན་གསལ་བ་ཡིས༔ སྐུ་འབག་བླ་རྡོ་ལ་སོགས་ལ༔ དམ་ཅན་དགུག་བསྟིམ་ལེགས་པར་བྱ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་དངོས་སུ་བསམ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མ་ཕུལ་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་བསྐྱེད་རྫོགས་ལྡན་པ་ཡིས༔ རྩ་སྔགས་འདི་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་ཏྲི་དུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ངག་བཅད་ཞག་བདུན་བཟླས་པ་བྱ༔ རྨི་ལམ་ཉམས་དང་མངོན་སུམ་དུ༔ རིན་ཆེན་དགོས་འདོད་འབུལ་བ་དང༔ ལོ་ཏོག་རྒྱས་དང་ཚོང་པ་འདུ༔ སྐྱེ་བོ་ཕོ་མོ་ཁྲོམ་དུ་འཁྱིལ༔ རང་ལ་བསྟོད་ཅིང་གུས་པས་འདུད༔ དེ་ལྟར་བཟང་རྟགས་མ་བྱུང་བར༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་གཅིག་ལ་ནི༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱིས་བརྒྱན་བྱས་ལ༔ གཏར་བཟུང་ལས་ཟིན་གཏང་རག་བྱ༔ ནར་མར་
གཏོར་མ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ ར་གསུར་བསྐང་གསོ་དག་ལ་འབད༔ དེ་ལྟར་རྟགས་རྣམས་བྱུང་བ་དང༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་ལ་འདི་གདགས་སོ༔ ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཧྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་རཏྣ་སྡུས་སྡུས༔ དབང་དུ་སྡུས༔ སྲིད་གསུམ་ཀ་ཆ་ང་ལ་ཤོག༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་པ་བརྒྱ་ཚར་རེ་མ་ཆག་པར་བྱའོ༔ ཚོགས་དང་མཆོད་རྫས་བཤམས་པ་ཡིས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྐོང་གསོ་བརྩོན་བྱས་ན༔ ཟས་ནོར་རྩ་བ་བུད་མེད་འདུ༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབབ༔ མི་སྣང་འཕྲལ་དུ་བསྒྱུར་བར་ནུས༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ སྐལ་ལྡན་ཞིག་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ དམ་ཚིག་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས༔ ལས་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ ལས་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བསྟན༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་འདི་གདམས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཐོག་མར་དབང་སྡུད་བསྟན་པར་བྱ༔ རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བསྡུ་འདོད་ན༔ དམ་ཅན་སྐུ་བྲིས་ལྟོ་བ་རུ༔ དཔེའུ་རིས་གྲུ་བཞིའི་ནང་དུ་ནི༔ རྩིབས་བཞི་ལྡན་པ་བྲི་བར་བྱ

【汉语翻译】
拉线，将其拉在鹿的心皮上，将其拉在鹿的软囊中，如果不全，则用五色绸缎拉线。如果出现违逆，则将铁蝎放在心口。作为基础所依的誓言物，与上述相同地陈设。如果外出旅行，则携带轮子，那是所依和修法物。第三，关于念诵修持事业：在寂静的地方陈设物品，先行皈依和发菩提心，自身观想为明观的马头明王，对于身像、魂石等，好好地进行迎请融入誓言者，观想誓言者为真实的人。献上会供和朵玛，自身具有生圆次第，念诵这个根本咒语：嗡 班匝 萨度 萨玛雅 索 哲 杜玛 啦那 啦那 啦德那 帕啦 悉地 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་ཏྲི་དུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय स्रोग त्रि दुमा रन रत्न फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya srog tri duma rana ratna phala siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，命，扎，杜玛，啦那，珍宝，果，成就，吽）。禁语念诵七天。在梦境和显现中，出现珍宝、所需供品，庄稼丰收，商人聚集，男女众生聚集在市场，赞美自己，恭敬顶礼。如果这样还没有出现好兆头，则在一个卡拉帕形状的食子上，用血肉红色装饰，进行割取，完成事业，给予酬谢。持续不断地用朵玛和会供进行供养，努力进行拉苏、熏香、祈请。当这样出现征兆时，在这个根本咒语后面加上：嗡 夏哲 米利 舍 阿嘎夏雅 啦德那 杜 杜， 旺杜 杜， 色松 嘎恰昂 啦 效， 萨诺 隆秀 达啦 索（藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཧྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་རཏྣ་སྡུས་སྡུས༔ དབང་དུ་སྡུས༔ སྲིད་གསུམ་ཀ་ཆ་ང་ལ་ཤོག༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བདག་ལ་སྩོལ༔，意义不明）。念诵一百遍，一次也不要缺少。陈设会供和供品，努力进行念诵修持、圆满祈请，食物、财富、根本、女人聚集，食物、财富、受用如雨般降下，能够立即转变为隐形。我莲花生，为具缘者发愿，愿与具誓言者相遇。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，意义不明）。嗡啊吽（藏文：༁ྭྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。大悲观世音菩萨明灯的护法神誓言者多吉列巴秘密命轮修法中，事业仪轨宝鬘。嗡啊吽嗡啊吽（藏文：༁ྭྃ༁ྭྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽嗡啊吽）。向金刚持顶礼。我莲花生，宣说了誓言者多吉列巴的事业仪轨宝鬘，这是对心子的教诲。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，意义不明）。首先讲述摄伏之法。如果想要摄伏国王，在誓言者的身像腹部，画一个四方形的图，在其中画一个具有四根轴的轮子。

【英语翻译】
Draw the line, draw it on the heart skin of the deer, draw it in the soft pouch of the deer. If it's not complete, draw the line with five-colored silk. If there is opposition, place an iron scorpion on the heart. The samaya substances that serve as the basis are arranged in the same way as above. If traveling, carry a wheel, that is the support and the means of accomplishment. Third, regarding the practice of recitation and accomplishment: Arrange the substances in a secluded place, preceded by refuge and bodhicitta. Visualize yourself as a clear Hayagriva. For the image, soul stone, etc., properly invite and absorb the oath-bound one. Consider the oath-bound one as a real person. Offer the tsok and torma. With yourself possessing the generation and completion stages, recite this root mantra: Om Vajra Sadhu Samaya Srog Tri Duma Rana Ratna Phala Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་ཏྲི་དུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय स्रोग त्रि दुमा रन रत्न फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya srog tri duma rana ratna phala siddhi hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Samaya, Life, Tri, Duma, Rana, Jewel, Fruit, Accomplishment, Hum). Recite in silence for seven days. In dreams and appearances, precious desired offerings appear, crops flourish, merchants gather, men and women gather in the market, praising you and bowing with respect. If good signs do not appear in this way, then on a karapa-shaped food offering, decorate it with red flesh and blood, perform the incision, complete the activity, and give thanks. Continuously offer tormas and tsok, strive for raksur, incense, and fulfillment. When these signs appear in this way, add this to the end of the root mantra: Om Shatri Mili Hri Akarshaya Ratna Du Du, Wangdu Du, Sesum Gacha Ang La Shog, Sanor Longshod Dala Sol (藏文：ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཧྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་རཏྣ་སྡུས་སྡུས༔ དབང་དུ་སྡུས༔ སྲིད་གསུམ་ཀ་ཆ་ང་ལ་ཤོག༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བདག་ལ་སྩོལ༔，meaning unclear). Recite this one hundred times without fail. By arranging tsok and offerings, and diligently engaging in recitation, accomplishment, fulfillment, and supplication, food, wealth, roots, and women gather, food, wealth, and enjoyment fall like rain, and one is able to transform into invisibility immediately. I, Padmasambhava, make aspirations for a fortunate one, may I meet with one who holds the samaya. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，meaning unclear). Om Ah Hum (藏文：༁ྭྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). From the secret life wheel practice of the oath-bound Dorje Legpa, the protector of the lamp of clear meaning of the Great Compassionate One, the garland of activities and wealth resides. Om Ah Hum Om Ah Hum (藏文：༁ྭྃ༁ྭྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum Om Ah Hum). Homage to Vajradhara. I, Padmasambhava, have revealed the garland of activities and wealth of the oath-bound Dorje Legpa, this is the instruction for the heart son. Samaya (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Oath), Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，meaning unclear). First, the method of subjugation is taught. If you want to subjugate a king, on the belly of the image of the oath-bound one, draw a square diagram, and within it, draw a wheel with four spokes.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
༔ དབུས་སུ་ཡི་གེ་ནྲི་
བྲིས་ལ༔ མུ་ཁྱུད་ནང་དུ་དགོད་པ་ནི༔ མིང་རུས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་དབང་སྡུས་བྲི༔ རྩིབས་ལ་དགོད་པའི་རྩ་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་རཱ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་བཞི་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་རཱ་ཛའི་འགྲམ་ཆོག༔ རཱ་ཛའི་སྙིང་སྒུལ༔ རཱ་ཛ་འདུ་འདུ༔ ཞེས་པ་སིནྡྷུ་ར་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་ལ་བྲི༔ གཟའ་ལ་སོགས་པ་བརྩི་མི་དགོས༔ དམ་ཅན་གསོལ་ཞིང་བཅོལ་དམ་བྱ༔ གང་འོས་བལྟབས་ལ་དར་སྣས་དྲིལ༔ ལྕགས་སམ་ཀོ་བའི་ནང་དུ་གཞུག༔ གཡས་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་རྐེད་ལ་བཏགས༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཙུན་མོ་དབང་དུ་བསྡུ་འདོད་ན༔ ཟངས་ཀྱི་བྱང་བུ་མིག་མེད་ལ༔ མཚལ་དང་བྱང་སེམས་དཀར་པོ་བྱུག༔ ར་ཁྲག་པདྨ་རཀྟ་སྦྱར༔ བྱང་བུའི་དབུས་སུ་མིང་བྲིས་ལ༔ ཐ་མ་ཏྲི་རྣྲི་ཛཿཡིས་བསྐོར༔ དར་དཀར་ཁུག་ཏུ་དྲིལ་བྱས་ཏེ༔ ཟངས་སམ་ལྕགས་ཀྱི་ག་འུར་བཅུག༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་སྡུས་སྡུས་ཁུག་ཛ༔ ཞེས་པ་བདུན་གྱིས་རབ་གནས་བྱས་ལ༔ རྐེད་པ་གཡོན་དུ་བཏགས་ཏེ༔ ཕྱོགས་བཞིར་ཁ་བལྟས་ནས༔ ཆེ་གེ་མོ་རྣྲི་ཛ་ཛཿ ཞེས་པ་ལན་རེ་བཟླས་པས༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུ་ངེས་པའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མི་རིགས་ཕལ་པ་དབང་སྡུད་ན༔ སྨན་ཤོག་དག་ལ་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བྲིས༔ ཁྲག་སྣ་སྦྱར་ལ་ལྟེ་བ་ཡི༔ དབུས་སུ་རྣྲི་བྲི་མཐའ་མ་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་མི་རིགས་
ཕལ་པ་དབང་དུ་སྡུས་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ནྲྀ་ཛ༔ ནྲྀ་ཧཱུྃ༔ ནྲྀ་བཾ་ནྲྀ་ཧོ༔ ནྲྀ་སྡུས༔ རྩིབས་མཆན་བཞི་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྔགས་བྲི༔ བར་པ་ལ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྔགས་བྲི༔ ཕྱི་མ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་རབ་གནས་བྱ༔ ལེགས་པར་བལྟབས་ཏེ་སྤོས་དུད་བཏང༔ ར་སྐྱེས་ཁམ་པའི་པགས་པས་བཏུམ༔ མཛོ་མོ་ཤིང་ནི་མཐོ་གསུམ་གྱི༔ རྩེ་ལ་བཏགས་ཏེ་ཕྱག་མཚན་བྱ༔ དེ་མཐོང་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ད་ནི་ཟས་ནོར་སྡུད་འདོད་ན༔ ར་སྐྱེས་ཁམ་པའི་པགས་པ་ནི༔ ལེགས་པར་མཉེས་ལ་ཐུལ་བ་དང༔ ཞེང་ནི་སོར་བཞི་དཀྱུས་ཁྲུ་གང༔ དྲས་ཏེ་སྐྱི་ངོས་དག་ལ་ནི༔ འབྲུ་སྣ་རྗེན་འཐག་ཁུ་བ་ལ༔ ར་ཁྲག་སྦྱར་ཏེ་བྲི་ཐབས་ནི༔ སྟོད་སྨད་གཉིས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་གཉིས་དང་བཅས༔ ལྟེ་བར་རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་དབང་དུ་ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་སྡུས་ཤིག༔ ཅེས་པ་བྲི༔ རྩིབས་

【汉语翻译】
༔ 中间写上字母 ནྲི་，然后在外圈内写上“名为某某之人，摄服”；在轮辐上写上的根本咒语是：嗡 班匝 萨度 啦匝 舍吽 舍吽 昂 咕夏 匝 匝 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་རཱ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhurāja hrīṃ hrīṃ aṃ guśa ja ja，汉语字面意思：嗡，金刚，萨度，国王，舍吽，舍吽，昂，钩，生，生)。写完后，在四个轮辐旁注上：班匝 萨度 啦匝 的口诀；啦匝的心要震动；啦匝 聚集聚集。用朱砂和羊血混合后书写。不必考虑星宿等。供养誓言神并立下誓言。适当地折叠后用彩绸包裹。放入铁或皮革的容器中。系在右侧腰部。会不由自主地被摄服。萨玛雅，印印印。如果想要摄服妃子，在无眼的铜牌上，涂上朱砂和白色菩提心。混合羊血和红莲花。在铜牌的中央写上名字，最后用 ཏྲི་རྣྲི་ཛཿ 围绕。用白色绸缎包裹后，放入铜或铁的嘎乌盒中。用“班匝 萨度 某某 舍吽 舍吽 摄摄 库匝 (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་སྡུས་སྡུས་ཁུག་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu ce ge mo hriṃ hriṃ sdus sdus khug ja，汉语字面意思：金刚，萨度，某某，舍吽，舍吽，摄，摄，库，匝)”念诵七遍进行加持。系在左侧腰部，面向四个方向，念诵“某某 རྣྲི་ཛ་ཛཿ”各一遍，必定会不由自主地被摄服。萨玛雅，印印印。如果想要摄服普通民众，在药纸上绘制轮盘，绘制四个轮辐和三圈外圈。混合各种血液，在中心的中央写上 རྣྲི་，最后写上“班匝 萨度 民众 摄服”。在四个轮辐上写上：班匝 萨度 ནྲྀ་ཛ (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu nṛ ja，汉语字面意思：金刚，萨度，ནྲྀ་，生)；ནྲྀ་ཧཱུྃ (藏文：ནྲྀ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ hūṃ，汉语字面意思：ནྲྀ་，吽)；ནྲྀ་བཾ་ནྲྀ་ཧོ (藏文：ནྲྀ་བཾ་ནྲྀ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ vaṃ nṛ ho，汉语字面意思：ནྲྀ་，瓦，ནྲྀ་，吼)；ནྲྀ་སྡུས (藏文：ནྲྀ་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ sdus，汉语字面意思：ནྲྀ་，摄)。在四个轮辐旁注上写上：“班匝 萨度 悉地 帕拉 吽 (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：金刚，萨度，成就，果，吽)”。在内圈写上马头金刚的咒语，中间圈写上金刚手菩萨的咒语，外圈写上缘起咒。在吉星日进行加持。好好地折叠后焚香。用旱獭的皮包裹。将三肘高的杜鹃木，系在顶端作为旗帜。见到它的一切都会被摄服。萨玛雅，印印印。现在如果想要聚集食物和财富，旱獭的皮要好好地揉搓并驯服，宽度四指，长度一肘。裁剪后，在光滑的表面上，用生磨的各种谷物汁液，混合羊血后书写的方法是：上下两端绘制四个轮辐的轮盘，加上中心和两个外圈。在中心写上“瑜伽士我，愿食物和财富全部聚集于我的掌控之下！”。

【英语翻译】
༔ In the center, write the letter ནྲི་. Then, inside the outer circle, write "So-and-so, subdue." The root mantra to be written on the spokes is: Oṃ Vajra Sādhurāja Hrīṃ Hrīṃ Aṃ Guśa Ja Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་རཱ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhurāja hrīṃ hrīṃ aṃ guśa ja ja，汉语字面意思：Om, Vajra, Sadhu, King, Hrih, Hrih, Ang, Hook, Born, Born). After writing, annotate the four spokes with: Vajra Sādhurāja's instructions; Rājas's heart trembles; Rājas gather, gather. Write this with a mixture of sindhura and sheep's blood. There is no need to consider constellations, etc. Offer to the oath-bound deities and make vows. Fold appropriately and wrap with colored silk. Place it in a container of iron or leather. Tie it to the waist on the right side. One will be involuntarily subdued. Samaya. Seal, seal, seal. If you want to subdue a consort, on a copper plate without eyes, apply vermillion and white bodhicitta. Mix sheep's blood and red lotus. Write the name in the center of the copper plate, and finally surround it with Tri Nri Jaḥ. Wrap it in a white silk bag and place it in a copper or iron gau box. Consecrate it seven times with "Vajra Sādhu So-and-so Hrīṃ Hrīṃ Gather, Gather Khug Ja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་སྡུས་སྡུས་ཁུག་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu ce ge mo hriṃ hriṃ sdus sdus khug ja，汉语字面意思：Vajra, Sadhu, So-and-so, Hrih, Hrih, Gather, Gather, Khug, Ja)." Tie it to the left waist, face the four directions, and recite "So-and-so Nri Ja Jaḥ" once each. One will surely be involuntarily subdued. Samaya. Seal, seal, seal. If you want to subdue ordinary people, draw a wheel on medicinal paper with four spokes and three circles. Mix various bloods and write Nri in the center. Finally, write "Vajra Sādhu People Subdue." On the four spokes, write: Vajra Sādhu Nṛ Ja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu nṛ ja，汉语字面意思：Vajra, Sadhu, Nri, Born); Nṛ Hūṃ (藏文：ནྲྀ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ hūṃ，汉语字面意思：Nri, Hum); Nṛ Vaṃ Nṛ Ho (藏文：ནྲྀ་བཾ་ནྲྀ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ vaṃ nṛ ho，汉语字面意思：Nri, Vam, Nri, Ho); Nṛ Sdus (藏文：ནྲྀ་སྡུས༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nṛ sdus，汉语字面意思：Nri, Gather). Annotate the four spokes with: "Vajra Sādhu Siddhi Phala Hūṃ (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra sādhu siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：Vajra, Sadhu, Siddhi, Fruit, Hum)." Write the Hayagriva mantra in the inner circle, the Vajrapani mantra in the middle circle, and the Essence of Dependent Origination in the outer circle. Consecrate it on an auspicious star day. Fold it well and burn incense. Wrap it with marmot skin. Tie a three-cubit-high rhododendron wood to the top as a banner. All who see it will be subdued. Samaya. Seal, seal, seal. Now, if you want to gather food and wealth, the marmot skin should be well rubbed and tamed, four fingers wide and one cubit long. Cut it and, on the smooth surface, use the juice of freshly ground grains mixed with sheep's blood to write: Draw a wheel with four spokes on both the top and bottom, with a center and two outer circles. In the center, write: "Yogi me, may all food and wealth be gathered under my control!"

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་ལ༔ ཏྲིའུ་ཨ་ཏྲི་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་བཞི་ལ༔ ནོར་བདག་ཆེན་པོ་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ༔ འཛམ་གླིང་སྐྱེས་གཅིག་རེ་བ་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་པ་བྲི༔ འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི༔ དམ་ཅན་གྱི་མཚན་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཚན་གཉིས་ཁ་སྤྲད་ལ་བཞག༔ རིང་བལྟབས་སུ་དྲིལ་ལ་སྦ༔ ལྕགས་ཁང་གྲུ་གསུམ་
ནང་དུ་གཞུག༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ལ་དར་སྣ་བཏགས༔ ཕྱག་མཚན་དུ་བཟུང་ན་ཟས་ནོར་མི་གསུམ་རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་འདུའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དབང་སྡུད་མང་དུ་སྦས་ན་ཡང༔ འདི་ནི་གཞན་ལས་ཟབ་པ་སྟེ༔ ཅི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདིས༔ མི་སྙིང་འཕྲལ་དུ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ད་ནི་ཉེ་འབྱེད་མན་ངག་བཤད༔ དང་པོ་དཔོན་སློབ་འབྱེད་པ་ལ༔ ཤུག་པ་དང་ནི་ཆུ་ཤིང་ལ༔ བྱང་བུ་སོར་བཞི་ཞེང་ཚད་བྱ༔ ཤུག་པ་ལ་ནི་བླ་མའི་མཚན༔ ཆུ་ཤིང་ལ་ནི་སློབ་མའི་མིང༔ བྲི་བའི་རྫས་ནི་ར་ཁྱིའི་ཁྲག༔ ཕམ་ཁ་གང་ལ་གཏོང་བ་ལ༔ ར་ཡི་ཁྲག་གིས་བྲི་བར་བྱ༔ རོ་ཤིང་བྱང་བུ་གཅིག་ལ་ནི༔ དུག་དང་ཕག་པའི་ཁྲག་སྦྱར་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་གཉིས་ཤིག་ཁྲོལ་མཁོན་འཛིངས་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ༔ ཞེས་པ་གསུམ་བྲིས་ལ༔ ར་མ་ས་ལམ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་བྲིས་ལ༔ འདི་དབུས་སུ་འོང་བར་བྱས་ཏེ༔ བྱང་བུ་གསུམ་ཡུགས་སའི་སྐྲ་སྐུད་ལ་དཀྱུས་ནས༔ བཙན་རྒོད་གནས་པའི་བྲག་ཟེ་ལ་འཁྲོལ་དུ་གཞུག༔ མྱུར་དུ་མཁོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་རྒྱལ་བློན་འབྱེད་འདོད་ན༔ རྡོ་དཀར་ར་ཡི་ཀླད་པས་བྱུག༔ དེ་ལ་ཕག་པའི་ཁྲག་གིས་ནི༔ རྒྱལ་པོ་དེ་ཡི་མིང་བྲིས་ལ༔ དེ་ཡི་མཐའ་ལ་སྔགས་འདིས་བསྐོར༔ ཛ་ཏི་ཨ་གི་མ་ལ་ཏྲི༔ ཞེས་བྲི༔ རྡོ་ནག་པོ་གཅིག་
ལ་གཅན་གཟན་གང་རིགས་ཀྱི་ཀླད་པས་བྱུག༔ དེ་ལ་སྦྲུལ་གྱི་ཁྲག་གིས་ནི༔ བློན་པོའི་མིང་བྲི༔ གཉིས་ཀ་ལ་ཆུས་བྱུག༔ ངན་ཁ་གང་ལ་གཏོང་བ་ལ༔ བོང་བུའི་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ རྒྱབ་སྤྲད་དེ་ཀླུ་གནས་པའི་སར་མནན༔ མྱུར་དུ་འབྲལ་བར་ངེས་སོ༔ ཟབ་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མི་དམངས་ཕལ་གྱི་ཉེ་འབྱེད་ནི༔ ཕོ་རོག་འུག་པའི་སྒྲོ་ལ་ནི༔ གང་ཡིན་མིང་རུས་སོ་སོར་བྲི༔ སྲིན་བྱའི་སྒྲོ་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ ནྲྀ་ཤག་ཚལ་ཤག་ཚལ་ར་ཏི་པ༔ ཞེས་བྲིས་ལ༔ འདི་དབུས་སུ་འོང་བ་བྱས་ཏེ༔ གཡག་གི་རྒྱུས་པའི་སྐུད་པ་ལ་དཀྱུས་ཏེ༔ དམ་ཅན་ལ་བཀའ་བསྒོ་བྱས་ལ༔ རླུང་གིས་བསྐྱོད་དུ་གཞུག༔ ཀུན་ལ་འདི་ཉིད་ཟབ་པ་སྟེ༔ འདི་ཡིས་མི་འབ

【汉语翻译】
四者，书写“扎沃阿智萨玛雅”。四根轮辐上，书写“伟大的财物之主，莫违背往昔的誓言！”。外圈上，书写“满足赡洲一切众生的愿望！”。两个轮子之间，将护法神的名号和瑜伽士的名号相对放置。卷成长条隐藏起来。放入三角形的铁室中。说吉祥语，系上彩带。如果作为手印持有，则食物、财富、人三者会不由自主地被控制。萨玛雅，嘉嘉嘉！我莲花生，虽然隐藏了很多控制之法，但此法比其他更深奥，因为这位伟大的士夫，能立即转变人心。萨玛雅，嘉嘉嘉！现在宣说分离亲近之人的口诀。首先，分离师徒的方法是，在杉树和水树上，制作长宽四指的木牌。在杉树上写上上师的名号，在水树上写上弟子的名字。书写的材料是山羊和狗的血。想让哪一方失败，就用山羊的血书写。在一块腐烂的木牌上，混合毒药和猪的血，书写三次“班杂萨度，某某二人，分开！仇恨！争斗！分裂！分裂！”。书写“ra ma sa lam 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)”。使其位于中央。将三块木牌用寡妇的头发搓成的线缠绕，放置在鹫鹰栖息的岩石缝隙中。立即就会产生仇恨。萨玛雅，嘉嘉嘉！第二，如果想分离国王和大臣，用白石涂抹山羊的脑髓。在其上用猪的血，书写国王的名字。在其边缘用此咒语环绕：“匝德阿给玛拉德热”。书写。在一块黑色的石头上，涂抹任何一种猛兽的脑髓。在其上用蛇的血，书写大臣的名字。用清水涂抹两者。想让哪一方倒霉，就用驴的血涂抹。背靠背地压在龙居住的地方。必定会迅速分离。甚深！萨玛雅，嘉嘉嘉！分离普通民众的方法是，在乌鸦和猫头鹰的羽毛上，分别书写各自的姓名和家族。在食肉鸟的羽毛上书写此咒语：“呢夏 擦夏 擦拉德巴”。书写。使其位于中央。用牦牛的筋搓成的线缠绕，对护法神下令，让风吹动。此法对所有人来说都是深奥的，此法能使人...

【英语翻译】
Four! Write "Triu Atri Samaya." On the four spokes, write "Great lord of wealth, do not transgress the vows of the past!" On the outer circle, write "Fulfill the wishes of all beings in Jambudvipa!" Between the two wheels, place the names of the oath-bound and the yogi opposite each other. Roll it into a long strip and hide it. Place it in a triangular iron room. Say auspicious words and tie on colored ribbons. If held as a hand seal, food, wealth, and people will be controlled involuntarily. Samaya, Gya Gya Gya! I, Padmasambhava, although I have hidden many methods of control, this method is more profound than others, because this great man can immediately transform people's hearts. Samaya, Gya Gya Gya! Now I will explain the mantra for separating close ones. First, the method of separating teacher and student is to make wooden tablets four fingers long and wide from cedar and water trees. On the cedar, write the name of the teacher, and on the water tree, write the name of the student. The writing material is the blood of goats and dogs. Whichever side you want to fail, write with the blood of a goat. On a piece of rotten wood, mix poison and pig's blood, and write three times "Vajrasadhu, so-and-so two, separate! Hate! Fight! Split! Split!" Write "ra ma sa lam Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)". Make it in the center. Wrap the three wooden tablets with thread made from the hair of a widow, and place them in the crevices of the rocks where eagles dwell. Hatred will arise immediately. Samaya, Gya Gya Gya! Second, if you want to separate the king and ministers, smear white stone with the brains of a goat. On it, write the name of the king with pig's blood. Surround its edge with this mantra: "Ja ti a gi ma la tri." Write. On a black stone, smear the brains of any kind of wild beast. On it, write the name of the minister with snake's blood. Smear both with clean water. Whichever side you want to have bad luck, smear with donkey's blood. Press them back to back in a place where dragons dwell. They will surely separate quickly. Profound! Samaya, Gya Gya Gya! The method of separating ordinary people is to write the names and families of each on the feathers of crows and owls. On the feathers of carnivorous birds, write this mantra: "Nṛi shag tshal shag tshal ra ti pa." Write. Make it in the center. Wrap it with thread made from the sinews of a yak, command the oath-bound, and let the wind blow it. This method is profound for everyone, this method can make people...

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་གང་ཡང་མེད༔ འགལ་བ་ཆམ་ལ་འབེབ་པ་སྟེ༔ བསྟན་འཛིན་བུ་ལ་སྤེལ་བར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ད་ནི་ངན་སྔགས་བསྟན་པར་བྱ༔ སྤུ་གྲི་རེག་གཅོད་མན་ངག་ནི༔ རྫས་གསག་སྒྲུབ་པ་ལས་སྦྱོར་ཏེ༔ རྫས་ལ་ཕུང་ཤུལ་ལ་སོགས་པའི༔ ས་སྣ་གང་འཛོམ་བསགས་བྱས་ལ༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ཧོམ་ཁུང་བཅའ༔ ནང་ནི་དུག་ཁྲག་དག་གིས་བྱུག༔ ཁ་ཁྱེར་རོ་སོལ་བྱུག་བྱས་ལ༔ ནང་དུ་དགྲ་ཡི་ལིང་ག་ནི༔ ཡན་ལག་ལྕགས་སྒྲོག་དག་གིས་བསྡམ༔ དཔྲལ་བར་རུས་དང་སྙིང་གར་མིང༔ འདོམས་སུ་ཚེ་དང་བརླ་ལ་བླ་དྭགས་བྲི༔ ཡན་ལག་བཞི་ལ་གཟེར་
བཞི་སྡེ༔ དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་གཟིར་བར་བྱ༔ དེ་ནི་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ༔ རྫས་ངན་དག་གི་དུད་པས་བདུག༔ ཡུགས་སའི་དོར་རྟའི་ཐུམ་དུ་དྲིལ༔ ཁྱི་ཡི་ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ དེ་ནི་མགོ་མཇུག་ལྡོག་ལ་བཞག༔ ཁ་རུ་མོན་པ་ནག་པོ་ནི༔ འདོར་སྟབས་བགྲད་པའི་འཇིགས་ཚུལ་ཅན༔ ལག་ཏུ་གྲི་ལྕགས་མདུང་ཁྱེར་བས༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་གཟིར་བར་བསམ༔ ཡུངས་དཀར་ལ་སོགས་སྐམ་ཐུན་དང༔ དུག་ཁྲག་ལ་སོགས་རློན་ཐུན་དང༔ ཕྱི་ནང་གཏོར་མ་རྣམས་ཀྱང་བཤམ༔ ཕྱི་ནང་མཚམས་ཀྱང་གཞུང་བཞིན་བཅད༔ རྩ་བའི་སྒྲུབ་པ་དག་ལ་ནི༔ སྡེ་བརྒྱད་ཐེབས་ལ་འཇུག་པ་ཤིས༔ དང་པོར་རང་ཉིད་ཡི་དམ་བསྐྱེད༔ རྩ་བའི་སྔགས་ལ་འདི་བཏགས་བཟླ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཀྲིག་ཀྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ཆོད་ཧུར་ཐུམས་རྦད་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་པས་རྨི་ལམ་ལ་ཐོག་མར་ལིངས་བྱེད་པ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་ནས་རང་མནལ་ལོག་པའི་སྐབས་སུ་འགྲམ་ལྕག་རྡེག་པ་སོགས་འོང༔ དེ་ནས་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ་མགོ་ལག་སྟེར་བ་སོགས་འབྱུང༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག༔ ཕྱག་གཡས་ཐོ་བ་དང་གཡོན་སྐམ་པ་བསྣམས་པ༔ སྐུ་ལ་མེ་དཔུང་འབར་ཞིང་ཞལ་ནས་རྒྱོབ་སོད་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང༔ སྟོང་གསུམ་གཡོ་འགུལ་བྱེད་པ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀའ་སྒྲུབ་ཅིང༔
ལས་བྱེད་པ༔ སྲོག་གཅོད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མང་པོས་བསྐོར་ནས་འཕྲལ་དུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཐོག་མར་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ དེ་ནས་ཁྱི་ཐོད་ལིང་ག་དང་བཅས་པ་སྐམ་པས་བཟུང་ཞིང་ཐོ་བས་བརྡུང༔ དེ་ནས་བཙན་རྒོད་འཕྲང་ལ་མནན༔ དམ་ཅན་ཉིད་ལ་བསྐང་གསོ་བྱ༔ དགྲ་བོ་ལས་ངན་དེ་ཉིད་ནི༔ ཐལ་བ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་འམ༔ བྱེ་མའི་རི་ལ་རྒྱུན་ཆད་བཞིན༔ བརླག་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ མ་འོངས་བསྟན་པར་དགྲ་དར་ཚེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲུང་མར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་ར

【汉语翻译】
任何也没有。违背誓言立即降临，传给护持佛法的子嗣。萨玛雅 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。现在宣说恶咒语，毛发竖立的断除口诀是，积聚物品修法事业，物品是尸体残骸等等，凡是能找到的各种土都要积聚，在寂静的地方建造火供炉，里面用毒血涂抹，外面用尸体灰烬涂抹，里面放置敌人的替身，四肢用铁链捆绑，额头上写骨头，心上写名字，下身写寿命，大腿上写命魂，四个肢体上钉入四个钉子，进行勾招折磨，观想那就是真正的敌人，用恶劣物品的烟熏，用寡妇的裹尸布包裹，放入狗的头盖骨中，那是头尾颠倒放置的，口中是黑色的蒙巴，是张牙舞爪的恐怖形象，手中拿着铁刀长矛，观想折磨敌人的心脏，芥子等干燥的食子，毒血等潮湿的食子，内外供品也要陈设，内外结界也要如法设立，对于根本修法来说，八部众降临是吉祥的，首先自己生起本尊，根本咒语加上这个念诵：班杂 萨度 杜 扎 扎 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！康 康 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！香 香 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！某某 索 确 呼 吞 贝 啪 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！这样念诵后，梦中首先会出现压迫等现象，然后自己入睡的时候，会出现打耳光等现象，然后禅定和梦中会出现献出头手等现象，然后自己观想多吉列巴，身体是紫黑色，右手拿着锤子，左手拿着人皮，身上燃烧着火焰，口中发出杀杀的声音，三界都摄为己用，三千世界都在摇动，八部众都听从命令，
执行事业，被众多断命的使者围绕，观想立即断除仇敌邪魔的性命，首先用食子击打，然后用干的人皮抓住狗头盖骨和替身，用锤子敲打，然后在险峻的地方镇压，对誓言神进行供养，仇敌恶业的那个人，就像灰尘被风吹走，或者像沙丘一样逐渐消失，毫无疑问会被摧毁，未来如果敌人兴盛，请成为守护佛法的护法！萨玛雅 རྒྱ་རྒྱ་ར

【英语翻译】
There is nothing at all. Breaking the samaya will descend immediately, and pass it on to the descendants who uphold the Dharma. Samaya Gya Gya Gya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning). Now I will reveal the evil mantra. The instruction for cutting through with a razor-sharp edge is: Accumulate substances and perform the activity of the practice. The substances are corpses, remains, and so on. Accumulate as much earth of various kinds as you can find. Build a homa pit in a secluded place. Smear the inside with poison and blood. Smear the outside with corpse ash. Inside, place the enemy's effigy. Bind the limbs with iron chains. Write "bone" on the forehead and the name on the heart. Write "life" on the genitals and "life force" on the thighs. Drive four nails into the four limbs. Hook and pull, and torment them. Think of that as the actual enemy. Fumigate with the smoke of evil substances. Wrap it in a shroud from a widowed woman. Place it inside a dog's skull. Place it upside down, head to tail. In the mouth is a black Monpa, with a terrifying appearance, baring his fangs. Holding an iron knife and spear in his hands, imagine tormenting the enemy's heart. Arrange dry torma offerings such as white mustard seeds, and wet torma offerings such as poison and blood. Arrange the outer and inner tormas as well. Establish the outer and inner boundaries according to the scriptures. For the root practice, it is auspicious for the Eight Classes to descend and enter. First, generate yourself as the yidam. Add this to the root mantra and recite: Vajra Sadhu Du Trig Trig (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)! Kham Kham (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)! Sham Sham (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)! Che ge mo'i srog chod hur thum rbad phat (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal Chinese meaning)! By reciting this, first there will be phenomena such as being oppressed in dreams. Then, when you fall asleep, there will be phenomena such as being slapped. Then, in meditation and dreams, there will be phenomena such as offering heads and hands. Then, visualize yourself as Dorje Lekpa, with a dark purplish-black body. Holding a hammer in your right hand and a flayed skin in your left hand. Flames blazing from your body, and shouting "Strike! Kill!" from your mouth. Subjugating the three realms. Shaking the three thousand worlds. All the Eight Classes carrying out your commands.
Performing the activity. Surrounded by many messengers of death, visualize immediately cutting off the life of the enemy and obstructing demons. First, strike with the torma. Then, grasp the dog's skull and effigy with the dry skin, and strike with the hammer. Then, suppress them in a dangerous place. Make offerings to the oath-bound deities. That enemy with bad karma will be destroyed without doubt, like dust carried away by the wind, or like a sand dune gradually disappearing. In the future, if enemies prosper, please become protectors of the Buddha's teachings! Samaya Gya Gya Ra

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱ༔ པདྨ་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཡི་དོན༔ ལེགས་པར་བསྒྲུབ་ཕྱིར་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་ཀྱི༔ ལེགས་ཉེས་རྟགས་འཛིན་མངོན་ཤེས་འཁོར་ལོ་འདི༔ མ་ནོར་གསལ་བ་བསྟན་པའི་ལག་ལེན་ནི༔ ར་དང་བྱི་ལ་སྲེ་མང་སྤྲེ་འུའི་སྙིང༔ ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ་དང་ཨ་མྲྀཏ༔ ཆང་ལ་སྦྱར་ཏེ་ར་ཡི་ཀླད་ཁུང་བླུག༔ ཀླད་ཁུང་བུ་གར་ར་ཡི་ལྕེ་ཡིས་བཀག༔ དེ་ནས་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང༔ རང་གི་སྔས་འོག་གྲུ་གསུམ་དོང་དུ་གཞུག༔ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཅན་དབང་བསྡུས་ལ༔ དམ་ཅན་རྩ་སྔགས་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ༔ ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་
བརྗོད༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་དམོད་བོར་སྟོན་ཞེས་བརྗོད༔ ཉལ་བས་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་ནི༔ གསལ་བར་སྟོན་དེ་བརྟག་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ གཞན་ཕན་སེམས་བསྐྱེད་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅི་གསུང་ཚད་འཛིན་ལྔ་བདུན་བུ་ལ་སྦྱིན༔ དེ་ལས་མང་ན་བསྟན་པའི་སེལ་དུ་འགྱུར༔ སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་ལུགས་དང་བསྟུན་ནས་བྱིན༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དབང་ཆེན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ བླ་རྟེན་མདའ་ཡི་པྲ་བརྟགས་བསྟན༔ ས་གཙང་གནས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག༔ མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་ཅན་གྱི་ནི༔ ལྟོང་གི་ནང་དུ་གཞུག་རྒྱུ་ལ༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡིས༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲི་དྲུག་བྲི༔ དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ལ་གཞུག༔ ལྟོང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དག་ལ་ནི༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿརེ་རེ་བྲི༔ སྒྲོ་སྦྲགས་གསུམ་གྱི་གཅིག་ལ་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ གཅིག་ལ་བྲི་བའི་རྩ་སྔགས་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ དམ་ལ་འདུས་འདུས༔ ཞེས་པ་བྲི༔ གཅིག་ལ་བཅོལ་དམ་བྲི་བ་ནི༔ ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ བདག་གིས་ཇི་ལྟར་སྨོད་པ་བཞིན༔ གསལ་བར་སྟོན་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ མདའ་ལ་ལེ་བརྒན་དར་བཏགས་ཏེ༔ ཏྲི་དང་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ དམ་ཅན་སྤྱན་དྲངས་མདའ་
ལ་བསྟིམ༔ མདའ་དེ་དམ་ཅན་དངོས་སུ་བསམ༔ གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ ཉལ་བའི་སྔས་མགོར་མདའ་དེ་གཟུག༔ དམོད་བོར་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་དུ༔ རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་གསལ་བར་སྟོན༔ ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་འདི༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་

【汉语翻译】
རྒྱ༔ པདྨ་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 莲师权神我顶礼，
བདག་འདྲ་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ 我似持明莲花生，
མ་འོངས་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཡི་དོན༔ 为利未来有缘者，
ལེགས་པར་བསྒྲུབ་ཕྱིར་དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་ཀྱི༔ 欲成此事故，
ལེགས་ཉེས་རྟགས་འཛིན་མངོན་ཤེས་འཁོར་ལོ་འདི༔ 善恶之兆现量轮，
མ་ནོར་གསལ་བ་བསྟན་པའི་ལག་ལེན་ནི༔ 无谬明示之修法：
ར་དང་བྱི་ལ་སྲེ་མང་སྤྲེ་འུའི་སྙིང༔ 绵羊猫杂猴之心，
ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ་དང་ཨ་མྲྀཏ༔ （梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）绵羊五根与甘露，
ཆང་ལ་སྦྱར་ཏེ་ར་ཡི་ཀླད་ཁུང་བླུག༔ 调入酒中注羊脑，
ཀླད་ཁུང་བུ་གར་ར་ཡི་ལྕེ་ཡིས་བཀག༔ 脑孔以羊舌封，
དེ་ནས་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང༔ 五色线缠十字，
རང་གི་སྔས་འོག་གྲུ་གསུམ་དོང་དུ་གཞུག༔ 置于自枕下三角坑，
ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཅན་དབང་བསྡུས་ལ༔ 以铁钩手印摄持誓盟者，
དམ་ཅན་རྩ་སྔགས་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ༔ 此誓盟者根本咒亦当念诵：
ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡 班杂 萨度 萨玛雅）
བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ༔ （藏文：བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ，梵文天城体：भक्त रम क्षेणि त्रि मणि समय साधु त्रि ज ज，梵文罗马拟音：bhakta rama kṣeṇi tri maṇi samaya sādhu tri ja ja，汉语字面意思：巴达 惹玛 舍尼 扎玛尼 萨玛雅 萨度 扎 匝）
ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད༔ 具禅定者念七或二十一，
འདོད་པའི་དོན་ལ་དམོད་བོར་སྟོན་ཞེས་བརྗོད༔ 念诵“于所欲之事示现诅咒”，
ཉལ་བས་དངོས་སམ་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་ནི༔ 睡眠时于真实或梦中，
གསལ་བར་སྟོན་དེ་བརྟག་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ 清晰示现，此诀极深。
གཞན་ཕན་སེམས་བསྐྱེད་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ 愿与利他菩提心者相遇！
ཅི་གསུང་ཚད་འཛིན་ལྔ་བདུན་བུ་ལ་སྦྱིན༔ 所言之量予五七子，
དེ་ལས་མང་ན་བསྟན་པའི་སེལ་དུ་འགྱུར༔ 过此则成教之盗，
སྣོད་ལྡན་བུ་ལ་ལུགས་དང་བསྟུན་ནས་བྱིན༔ 予具器之子当依规矩。
ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：समय ग्या ग्या ग्या，梵文罗马拟音：samaya gya gya gya，汉语字面意思：萨玛雅 嘉 嘉 嘉）
དབང་ཆེན་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 权神我顶礼，
བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ 我似莲花生，
དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ 誓盟者多吉列巴之，
བླ་རྟེན་མདའ་ཡི་པྲ་བརྟགས་བསྟན༔ 命依箭之卜算示现：
ས་གཙང་གནས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག༔ 净地以香熏，
མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་ཅན་གྱི་ནི༔ 箭杆鹫翎之，
ལྟོང་གི་ནང་དུ་གཞུག་རྒྱུ་ལ༔ 箭杆内欲置入者，
ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ 竹片六面之上，
མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡིས༔ 以朱砂羊血调和，
སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲི་དྲུག་བྲི༔ 书写命之明点六，
དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ལ་གཞུག༔ 以五色绸缎缠绕置入，
ལྟོང་གི་ཕྱོགས་བཞི་དག་ལ་ནི༔ 于箭杆之四方，
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿརེ་རེ་བྲི༔ 各书ཛཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཧཱུྃ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），བཾ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），ཧོཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），
སྒྲོ་སྦྲགས་གསུམ་གྱི་གཅིག་ལ་ནི༔ 于三翎之一上，
ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡 班杂 萨度 萨玛雅）
སྲོག་ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་པ་བྲི༔ 书写“命明点 萨玛雅”，
གཅིག་ལ་བྲི་བའི་རྩ་སྔགས་ནི༔ 于一上书写根本咒：
བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ （藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：vajra sādhu samaya，汉语字面意思：班杂 萨度 萨玛雅）
དམ་ལ་འདུས་འདུས༔ ཞེས་པ་བྲི༔ 书写“誓盟者 聚集 聚集”，
གཅིག་ལ་བཅོལ་དམ་བྲི་བ་ནི༔ 于一上书写嘱托誓言：
ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ 阿觉钦波具誓者，
བདག་གིས་ཇི་ལྟར་སྨོད་པ་བཞིན༔ 我如是诅咒般，
གསལ་བར་སྟོན་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ 清晰示现 萨玛雅，
ཞེས་པ་བྲི༔ 书写如是。
མདའ་ལ་ལེ་བརྒན་དར་བཏགས་ཏེ༔ 于箭上系绸缎，
ཏྲི་དང་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ 以明点与天之慢，
དམ་ཅན་སྤྱན་དྲངས་མདའ་ལ་བསྟིམ༔ 迎请誓盟者融入箭，
མདའ་དེ་དམ་ཅན་དངོས་སུ་བསམ༔ 箭即观为誓盟者，
གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ 以朵玛金饮等供养，
ཉལ་བའི་སྔས་མགོར་མདའ་དེ་གཟུག༔ 箭立于睡眠者枕边，
དམོད་བོར་ཉལ་བའི་རྨི་ལམ་དུ༔ 于诅咒睡眠之梦中，
རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་གསལ་བར་སྟོན༔ 清晰示现征兆次第，
ཡང་ཟབ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་འདི༔ 此甚深要诀，
རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་འཕྲད་པར་ཤོག༔ 愿与金刚名者相遇！
ས་མ་ཡ༔ （藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：萨玛雅）
༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན༔ 大悲明义灯。

【英语翻译】
GYA! I prostrate to the Lord of Padma's Power.
I, the Vidyadhara Padmasambhava,
For the sake of some fortunate individuals in the future,
To accomplish this well, this wheel of manifest knowledge,
Which holds the signs of good and bad for the oath-bound Dorje Lek,
Here is the practice for clearly showing without error:
The heart of a sheep, cat, mixed multitude, and monkey,
The five senses of a sheep, and Amrita,
Mixed with alcohol, pour into the sheep's brain cavity.
Block the brain cavity's opening with the sheep's tongue.
Then, bind a cross with five colored threads.
Place it in a triangular pit under your pillow.
With the iron hook mudra, subdue the oath-bound one,
And also recite this root mantra of the oath-bound one:
OM VAJRA SADHU SAMAYA (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡 班杂 萨度 萨玛雅)
BHAKTRAK SHE NI TRI MANI SAMAYA SADHU TRI JA JA (藏文：བྷག་ཏྲམ་གཤེ་ནི་ཏྲི་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛ，梵文天城体：भक्त रम क्षेणि त्रि मणि समय साधु त्रि ज ज，梵文罗马拟音：bhakta rama kṣeṇi tri maṇi samaya sādhu tri ja ja，汉语字面意思：巴达 惹玛 舍尼 扎玛尼 萨玛雅 萨度 扎 匝)
With concentration, recite seven or twenty-one times.
Say, "Show the curse for the desired purpose."
While sleeping, in reality or in dreams,
Clearly show it; this examination is very profound.
May I meet with those who have altruistic bodhicitta!
Give five or seven measures of what is said to the child.
More than that becomes a theft of the teachings.
Give it to a worthy child according to the tradition.
SAMAYA GYA GYA GYA (藏文：ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：समय ग्या ग्या ग्या，梵文罗马拟音：samaya gya gya gya，汉语字面意思：萨玛雅 嘉 嘉 嘉)
I prostrate to the powerful deity!
I, Padmasambhava,
Show the divination of the arrow, the life-force support,
of the oath-bound Dorje Lekpa:
Incense the clean ground with incense.
Inside the hollow of the arrow with eagle feathers,
To place inside,
On the six sides of a bamboo tube,
With vermillion and sheep's blood mixed,
Write six life-force bindus.
Wrap it with five-colored silk and place it inside.
On the four sides of the hollow,
Write JA, HUM, BAM, HO each.
On one of the three feather attachments,
Write: OM VAJRA SADHU SAMAYA (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡 班杂 萨度 萨玛雅)
Srog Tri Du Samaya.
On one, write the root mantra:
VAJRA SADHU SAMAYA (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：वज्र साधु समय，梵文罗马拟音：vajra sādhu samaya，汉语字面意思：班杂 萨度 萨玛雅)
Dam la Dus Dus.
On one, write the entrusted oath:
Great Ajo, possessor of oaths,
As I curse,
Clearly show it, Samaya.
Attach a banner and silk to the arrow,
With the pride of Tri and the deity,
Invite the oath-bound one and dissolve him into the arrow.
Think of the arrow as the actual oath-bound one.
Make offerings with tormas, golden drink, etc.
Place the arrow at the head of the sleeper.
In the dream of the cursed sleeper,
Clearly show the sequence of signs.
May this very profound essential instruction
Meet with one named Vajra!
SAMAYA (藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：萨玛雅)!
KWAM! Great Compassion, Lamp of Clear Meaning.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
མེ་ལས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་གནད་བཞུགས་སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ སྡེ་བརྒྱད་སྒྲུབ་པའི་སྤྱི་གནད་འདི༔ མ་འོངས་བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་བཀོད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དེ་ལ་དང་པོ་བསྟེན་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་བསྟེན༔ དྲག་རྩལ་དང་ལྡན་པའི་དམ་ཅན་བསྟེན༔ ལག་ལེན་དང་ལྡན་པའི་མན་ངག་བསྟེན་ནོ༔ གཉིས་པ་མི་བསྟེན་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ བློ་མི་ཕེབ་པའི་སྒྲུབ་ཁང་མི་བསྟེན༔ མི་མཐུན་པའི་གྲོགས་མི་བསྟེན༔ གནད་ཡིག་མི་ཤེས་པར་སྡེ་བརྒྱད་མི་བསྟེན་ནོ༔ གསུམ་པ་མི་འབྲལ་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ ལུས་གནད་དང་མི་འབྲལ༔ ངག་བསྙེན་པ་དང་མི་
འབྲལ༔ ཡིད་བསྐྱེད་རྫོགས་དང་མི་འབྲལ་ལོ༔ བཞི་པ་མ་མཐོང་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ བཅའ་གཞི་མི་དང་བྱ་ཁྱིས་མ་མཐོང་བ༔ རང་གི་གདོང་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བ༔ གཞན་གྱི་གདོང་རང་གིས་མ་མཐོང་བའོ༔ ལྔ་པ་མ་ཕོག་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ བཅའ་གཞིའི་རྫས་ལ་ཉི་མའི་ཟེར་མ་ཕོག་པ༔ བསྒྲལ་མནན་གཏད་པའི་རྫས་ལ་རང་གི་ཁ་རླངས་མ་ཕོག་པ༔ དམ་སེལ་ཅན་དང་མཛེ་ཡུགས་ཀྱི་གྲིབ་མ་མ་ཕོག་པའོ༔ དྲུག་པ་མ་ཐོས་པ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ གསང་བའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་གཞན་གྱིས་མ་ཐོས་པ༔ ལས་བཞིའི་བསྐུལ་གཞན་གྱིས་མ་ཐོས་པ༔ ཕོ་ཉས་དགྲ་བོ་འགུགས་པའི་སྒྲ་གཞན་གྱིས་མ་ཐོས་པའོ༔ བདུན་པ་མི་འདའ་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ༔ སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱིར་མི་འདའ༔ ལས་གང་ཡིན་གྱི་དམིགས་པ་ལས་མི་འདའ་འོ༔ བརྒྱད་པ་མི་གཏང་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ ལུས་གནད་གཅུན་དགོས་ཏེ༔ གང་བདེར་མི་གཏང༔ རིག་པ་ངར་འདོན་དགོས་ཏེ་རྨོངས་པར་མི་གཏང༔ ངག་བཅད་རྒྱུན་ཆགས་དགོས་ཏེ་གྲོགས་ཕྱིར་མི་གཏང་ངོ༔ དགུ་པ་མི་འཁོལ་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ སེམས་ཀྱིས་ལུས་མི་འཁོལ༔ ལོང་གཏམ་གྱིས་ངག་མི་འཁོལ༔ དོན་མེད་པར་དམ་ཅན་མི་འཁོལ་ལོ༔ བཅུ་པ་མི་རུང་བ་གསུམ་
ཤེས་དགོས་ཏེ༔ བླ་རྡོ་དང་བྲལ་མི་རུང༔ དུས་གཏོར་རྒྱུན་གཏོར་ཆག་ཏུ་མི་རུང༔ མཆོད་བསྟོད་བཅས་སླ་བྱར་མི་རུང་ངོ༔ བཅུ་གཅིག་པ་སྤང་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ མི་གཙང་བ་ཐམས་ཅད་སྤང༔ རིགས་ངན་གྱི་བུད་མེད་སྤང༔ མདོར་ན་བག་མེད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་ངོ༔ བཅུ་གཉིས་པ་གསང་བ་གསུམ་ཤེས་དགོས་ཏེ༔ རང་བསྟེན་པའི་སྲུང་མའི་

【汉语翻译】
出自火中护法誓言者多杰列巴秘密命轮修法仪轨的八部众总纲要义。༁ྭྃ༁ྭྃ（藏文） 礼敬秘密主金刚持。我，莲花生，为了未来守护教法，撰写了八部众修法的总纲要义，愿与具缘之子相遇。因此，首先必须了解三种依止：依止具有加持的上师；依止具有威力的誓言者；依止具有实修的诀窍。其次，必须了解三种不应依止：不依止心智不佳的修行处；不依止不和睦的道友；不了解要义文字就不应依止八部众。第三，必须了解三种不可分离：身体姿势不可分离；口诵念修不可分离；意生圆满不可分离。第四，必须了解三种不可见：供品不可被人和鸟狗看见；自己的脸不可被他人看见；他人的脸不可被自己看见。第五，必须了解三种不可触碰：供品的物品不可被阳光照射；诛杀镇压所用的物品不可被自己的口水触碰；不可被破誓言者和麻风寡妇的阴影触碰。第六，必须了解三种不可听闻：秘密猛咒的声音不可被他人听见；四种事业的差遣不可被他人听见；使者召唤敌人的声音不可被他人听见。第七，必须了解三种不可违越：不可违越共同和个别的誓言；不可超出修行处之外；不可违越任何事业的专注。第八，必须了解三种不可放任：必须约束身体姿势，不可随意放任；必须锐利智慧，不可放任愚昧；必须持续禁语，不可为了朋友而放任。第九，必须了解三种不可役使：心不可役使身体；闲谈不可役使口；不可无意义地役使誓言者。第十，必须了解三种不可行：不可与护身符分离；时供和常供不可中断；供养赞颂等不可轻率对待。第十一，必须了解三种舍弃：必须舍弃一切不净之物；舍弃恶劣种姓的女子；总之，必须舍弃一切放逸的行为。第十二，必须了解三种秘密：自己所依止的护法神的

【英语翻译】
The General Key Points of the Eight Classes from the Practice Cycle of the Secret Life Wheel of Damchen Dorje Legpa, the Oath-Bound Protector from Fire. ༁ྭྃ༁ྭྃ. Homage to the Secret Lord Vajradhara. I, Padmasambhava, have written down these general key points for the practice of the Eight Classes in order to protect the teachings in the future. May it meet with a fortunate son. Therefore, first, it is necessary to know the three types of reliance: Rely on a lama who possesses blessings; rely on a Damchen who possesses fierce power; rely on instructions that possess practical application. Second, it is necessary to know the three things not to rely on: Do not rely on a retreat place where the mind is not comfortable; do not rely on friends who are not harmonious; do not rely on the Eight Classes without knowing the key texts. Third, it is necessary to know the three things not to separate from: Do not separate from the essential body posture; do not separate from oral recitation; do not separate from the generation and completion stages of the mind. Fourth, it is necessary to know the three things not to be seen: The offerings should not be seen by people, birds, or dogs; one's own face should not be seen by others; the faces of others should not be seen by oneself. Fifth, it is necessary to know the three things not to be touched: The sunlight should not touch the substances of the offerings; one's own breath should not touch the substances used for subjugation and suppression; the shadow of those who have broken their vows, lepers, and widows should not touch them. Sixth, it is necessary to know the three things not to be heard: The sound of the secret wrathful mantra should not be heard by others; the commands for the four activities should not be heard by others; the sound of the messenger summoning the enemy should not be heard by others. Seventh, it is necessary to know the three things not to transgress: Do not transgress the common and individual vows; do not go outside the retreat place; do not transgress the focus of whatever activity is being performed. Eighth, it is necessary to know the three things not to let go of: It is necessary to restrain the essential body posture; do not let it go to whatever is comfortable; it is necessary to sharpen awareness; do not let it go into delusion; it is necessary to maintain continuous silence; do not let it go for the sake of friends. Ninth, it is necessary to know the three things not to be controlled by: The mind should not control the body; idle talk should not control speech; do not control the Damchen without purpose. Tenth, it is necessary to know the three things that are not permissible: It is not permissible to be separated from the guardian stone; it is not permissible to break the timely and continuous torma offerings; it is not permissible to treat offerings and praises lightly. Eleventh, it is necessary to know the three things to abandon: It is necessary to abandon all impure things; abandon women of bad lineage; in short, it is necessary to abandon all careless behavior. Twelfth, it is necessary to know the three secrets: The...

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
མིང་དང་རྟེན་རྫས་གཞན་ལ་གསང༔ རང་གི་ལོ་དང་རུས་ཁམས་གཞན་ལ་གསང༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་དང་སྒྲུབ་གནས་གཞན་ལ་གསང་བའོ༔ ལྔ་བདོ་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ནི༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་ལ་དགྲ་དར་ཚེ༔ སྤྱི་རུ་སྡེ་བརྒྱད་བསྒྲུབ་པ་དང༔ སྒོས་སུ་རྡོར་ལེགས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ སྤྱི་གནད་འདི་དང་མི་ལྡན་ན༔ སྒྲུབ་བློ་བྱས་ཀྱང་ལས་མི་འགྲུབ༔ རྦད་བསྐུལ་མང་ན་རང་ལ་ལྡོག༔ དེ་བས་སྤྱི་གནད་འདི་ལྡན་པས༔ ནང་དང་གསང་བའི་སྒྲུབ་པ་དང༔ མཐུ་སོགས་དྲག་ལས་གང་ལ་ཡང༔ མི་ཁྱིའི་སྒྲ་སྐད་མེད་པ་འམ༔ དམ་ཅན་ཆགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔ གྲོགས་མེད་གཅིག་པུར་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ༔ གྲོགས་དང་བཅས་ན་འགྲུབ་པ་དཀའ༔ ལར་ནི་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་སྟོབས་རྒྱས་པས༔ སྒྲུབ་ཅིང་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་ན༔ རྩ་སྐམ་མེ་མཆེད་རླུང་གཡོས་བཞིན༔ དགྲ་བོ་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་རློག༔
༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་སྡེ་བརྒྱད་གནད་ཡིག་ངོས་འཛིན་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ དབང་ཆེན་དྲེགས་འདུལ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ངས༔ རིག་པའི་རྩལ་དབང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡིས་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་བསྟན༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དབྱེར་མེད་ང་ཉིད་དངོས༔ འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས༔ སྤྲིན་ལྟར་འདུ་ཞིང་ལས་རྣམས་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ༔ ཁྱད་པར་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྲོག་སྙིང་ཕུལ་ནས་བྲན་དུ་ཁས་བླངས་པས༔ མ་འོངས་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་གཏེར་ཆོས་བདག༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་གཏེར་བཏོན་རྣམས་ཀྱི་ནི༔ བཀའ་ལ་ཉན་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་ན་ཡང༔ སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལ༔ བླ་མ་མི་བསྟེན་དབང་ལུང་མན་ངག་མེད༔ ཡིག་སྣ་བསགས་ནས་གྲོང་ཆོག་མདོས་གཏོར་བྱེད༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མ་བྱས་འདྲེ་བརྡུང་སྲི་འུ་གསོ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་བསྐྱེད་རྫོགས་མི་ལྡན་པར༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་སྲོག་སྔགས་འཆོལ་བར་འདྲེན༔ རང་གི་ཕུང་
ལས་རང་གིས་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིང༔ བན་སྔགས་རང་གི་སྲོག་ལ་མཚོན་ཆ་འདེབས༔ རིགས་རྒྱུད་མི་འབྱུང་མི་རུངས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང༔ མཛེ་ནད་དབང་པོ་ཉམས་དང་སྨྱོ་བ་དང༔ འབོག་ཅིང་འཐབ་འཛིང་མུ་གེ་དམར་ནད་དང༔ མི་རུངས་སྣ་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འབྱུང༔ དེ་དག་སྐྱོབ་ཅིང་དྲེགས་པ་དབང་དུ་སྡུད༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་གི་སྒོ་ལྕགས་འབྱེད་པ་

【汉语翻译】
名字和供品对他人保密，自己的生肖和命宫对他人保密，修法的时间和修法地点对他人保密。
五浊恶世之时，当佛教之敌兴盛时，共同修持八部众，特别是修持多吉列巴时，若不具备此共同要点，即使努力修持也无法成就事业，过度催促反而会反噬自身。因此，具备此共同要点，进行内部和秘密的修持，以及威力等猛烈事业时，在没有人和狗的声音，或者誓言者聚集的地方，独自一人修持就能成就，与同伴一起则难以成就。一般来说，在末法时代，傲慢的八部众势力强大，当修持并催动事业时，如枯柴燃火、风助火势般，将敌人化为灰尘。
༁ྭྃ༔ 从大悲明灯中，关于护法誓言者多吉列巴秘密命轮的修法中，八部众要点识别。༁ྭྃ༁ྭྃ༔ 顶礼降伏大权傲慢之身！以傲慢者摄伏莲花颅鬘之尊，获得智慧力量至上的成就。以金刚之身示现种种神通，三界无余摄伏威压。三世诸佛无别即我本身，超世间与非超世间护法们，如云般聚集，无碍成办诸事业。特别是傲慢的八部众及其眷属们，献上命心并承诺为奴仆，未来五行的伏藏法之主，有缘者取出伏藏之士们，听从教令并成办事业，然而在五浊恶世佛教末期，不依止上师，没有灌顶传承口诀，收集文字资料，进行城镇仪轨朵玛食子，不进行念诵修持，驱打鬼怪供养邪魔，不具备智慧本尊的生圆次第，随意念诵世间傲慢者的命咒，自己的蕴
由自己修持，僧咒如同自己生命的武器，断绝血脉，出现种种不幸，麻风病、感官失灵和疯狂，以及瘟疫、争斗、饥荒、战争和疾病，种种不幸在世间出现。救护这些并摄伏傲慢者，开启八部众的命门。

【英语翻译】
Keep the name and offerings secret from others, keep your zodiac year and element secret from others, and keep the time and place of practice secret from others. In the degenerate age of the five turbidities, when enemies of the Buddhist teachings flourish, when practicing the Eight Classes of beings in general, and especially when practicing Dorje Lekpa, if you do not have these common key points, even if you try to practice, you will not accomplish the task. Too much urging will rebound on yourself. Therefore, by having these common key points, in inner and secret practices, and in any powerful activities such as magic, etc., in a place where there are no sounds of humans or dogs, or where oath-bound beings gather, you will accomplish it if you practice alone without companions, but it will be difficult to accomplish with companions. In general, in the final age, the arrogant Eight Classes of beings are powerful, and when practicing and urging activities, like dry wood catching fire and wind stirring the flames, they will scatter the enemy into ashes.
༁ྭྃ༔ From the Great Compassionate Lamp of Meaning, the key points for identifying the Eight Classes of beings from the practice cycle of the secret life wheel of the oath-bound protector Dorje Lekpa. ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ Homage to the body that subdues the great power of arrogance! By the arrogant one, the lotus garland of skulls is subdued, and the supreme accomplishment of the power of wisdom is attained. With the vajra body, various miracles are shown, and all three realms are subdued and overwhelmed. The Buddhas of the three times are inseparable from myself, and the Dharma protectors who have passed beyond and have not passed beyond the world gather like clouds and accomplish all activities without hindrance. In particular, the arrogant Eight Classes of beings and their retinues offer their life essence and promise to be servants, the masters of the treasure teachings of the five future elements, and the fortunate ones who extract the treasures listen to the commands and accomplish the activities. However, in the final period of the teachings of the five turbidities, they do not rely on a lama, and there are no empowerments, transmissions, or instructions. They collect written materials and perform town rituals and torma offerings. They do not practice recitation and accomplishment, but beat ghosts and nourish evil spirits. Without the generation and completion stages of the wisdom deity, they loosely recite the life mantras of worldly arrogance. One's own aggregates
are practiced by oneself, and the monk's mantra is like a weapon against one's own life. Lineages will not arise, and various misfortunes will occur, such as leprosy, sensory impairment, madness, plagues, fighting, famine, war, and disease. Various misfortunes will occur in the world. Protect these and subdue the arrogant ones, and open the life gate of the Eight Classes of beings.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ཡི༔ ལྡེ་མིག་ལག་ལེན་པདྨ་ང་ཡིས་བསྟན༔ མ་འོངས་དོན་དུ་མཚོ་རྒྱལ་ཡི་གེར་ཐོབས༔ ཞེས་གསུངས་ནས་གནད་ཡིག་འདི་རྣམས་གསུངས་སོ༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནི༔ མི་གཏོང་འཛིན་པ་སྲོག་ཡིན་ལ༔ རང་དབང་མེད་པ་སྙིང་པོ་ཡིན༔ འདའ་བར་དཀའ་བ་དམ་ཚིག་ལ༔ སྲོག་སོགས་གནད་ཡིག་དྲུག་ཏུ་བཤད༔ དེ་ནས་ལྷ་ཡི་དྲུག་པོ་ནི༔ དེ་ཝ་མིང་ལ་གདུང་ནི་རིགས༔ ཀེའུ་གསང་མཚན་ཤི་ཀ་མཚང༔ ཨ་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ལ༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན༔ ཚངས་དང་ཁྱབ་འཇུག་མ་ཧཱ་དེ༔ དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ལྷ་རྣམས་ལ༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ ཀླུ་ཡི་རིགས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ ནཱ་ག་མིང་ལ་ཙ་ཏ་གསང་མཚན་ཡིན༔ ཧུ་ཡ་རིགས་ལ་ཤུ་ཡ་མཚང༔ ཕུ་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ ཀླུ་ཡི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ གནོད་སྦྱིན་རིགས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ ཡ་ག་མིང་ལ་ཛམ་ནི་
གསང་མཚན་ཡིན༔ ཀུ་བེ་ར་ནི་རིགས་ལ་ལེན་ནི་མཚང༔ ཀྵ་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ གནོད་སྦྱིན་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ སྲིན་པོའི་རིགས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ རཀྵ་མིང་ལ་པྲ་མ་གསང་མཚན་ཡིན༔ རུ་ནི་མཚང་ལ་ཏྲ་ནི་རིགས༔ ཏྲི་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ སྲིན་པོའི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ མ་མོ་མིང་ལ་ཀ་ལི་རིགས༔ རུ་རུ་མཚང་ལ་ཏྲག་ནི་སྲོག་སྙིང་ཡིན༔ མ་ཧཱ་རུ་རུ་གསང་མཚན་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ མ་མོའི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ བདུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ པྲ་མ་མིང་ལ་དུ་རུ་ཨེ་ཡ་རིགས༔ ཙན་ཏི་མཚང་ལ་བཛྲ་ཐིབས་ནི་གསང་མཚན་ནོ༔ དུ་ཏྲི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ བདུད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ རྒྱལ་པོའི་རིགས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ གིང་ནི་མིང་ལ་རཱ་ཛ་རིགས༔ བྷ་ག་མཚང་ལ་བཛྲ་གསང་མཚན་ཡིན༔ ཏྲི་ནི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ལ༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ རྒྱལ་པོའི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ གིང་གི་དྲུག་པོ་འདི་རྣམས་སོ༔ གིང་ཀ་ར་མིང་རཱ་ཛ་རིགས༔ ཤ་མ་ནི་མཚང་ལ་ཏྲི་
ནི་སྲོག༔ ཙ་པ་གསང་མཚན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ གིང་གི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ ཐེའུ་རང་རྣམས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ སཱ་དྷུ་མིང་ལ་ཏྲིའུ་མཚང༔ ཏྲི་དུ་སྲོག་གི་སྙ

【汉语翻译】
ཡི༔ 钥匙使用莲花生我已展示，为了未来措嘉记录下。说完这些关键文字。八部众的命之精要：不舍执持是命，无有自在是精要，难以逾越是誓言，命等关键文字说为六种。之后天神的六种：提婆（藏文，梵文天城体：देवा，梵文罗马拟音：Deva，汉语字面意思：天神）是名字，种姓是族，凯吾是秘密名，西嘎是称号，阿（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。梵天和遍入天摩诃提婆，自在天等诸神，没有比这些更重要的文字了。龙族的六种：那伽（藏文，梵文天城体：नाग，梵文罗马拟音：Nāga，汉语字面意思：龙）是名字，匝达是秘密名，呼亚是族，西雅是称号，普（藏文，梵文天城体：फु，梵文罗马拟音：phu，汉语字面意思：普）是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种龙族，没有比这些更重要的文字了。夜叉族的六种：亚嘎是名字，匝姆尼是秘密名，俱毗罗是族，列尼是称号，恰（藏文，梵文天城体：क्ष，梵文罗马拟音：kṣa，汉语字面意思：恰）是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种夜叉族，没有比这些更重要的文字了。罗刹族的六种：罗刹（藏文，梵文天城体：राक्षस，梵文罗马拟音：Rākṣasa，汉语字面意思：罗刹）是名字，扎玛是秘密名，汝是称号，扎是族，扎（藏文，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种罗刹族，没有比这些更重要的文字了。玛姆的六种：玛姆是名字，嘎利是族，汝汝是称号，扎是命之精要，玛哈汝汝是秘密名，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种玛姆族，没有比这些更重要的文字了。所有魔的六种：扎玛是名字，杜汝埃亚是族，赞迪是称号，班杂提布是秘密名，杜扎是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种魔族，没有比这些更重要的文字了。国王族的六种：吉是名字，拉杂是族，巴嘎是称号，班杂是秘密名，扎（藏文，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）是命之精要，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种国王族，没有比这些更重要的文字了。这些是吉的六种：吉嘎拉是名字，拉杂是族，夏玛尼是称号，扎是命，匝巴是秘密名，萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）是誓言。无论哪种吉族，没有比这些更重要的文字了。推吾让的六种：萨度是名字，扎吾是称号，扎度是命之精要。

【英语翻译】
Yi! I, Padmasambhava, have shown the key practice. For the sake of the future, Tsogyal, write it down. Having said this, he spoke these key letters. The essence of the life of the eight classes: Not abandoning holding is life, Not having freedom is the essence, Difficult to transgress is the oath, Life and other key letters are explained as six. Then, the six of the gods: Deva (Tibetan, Devanagari: देवा, Romanized Sanskrit: Deva, Literal Chinese meaning: god) is the name, lineage is the clan, Ke'u is the secret name, Shika is the title, A (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. Brahma and Vishnu, Mahadeva, The gods such as Ishvara, There are no other key letters than these. The six of the Naga clan: Naga (Tibetan, Devanagari: नाग, Romanized Sanskrit: Nāga, Literal Chinese meaning: dragon) is the name, Tsata is the secret name, Huya is the clan, Shuya is the title, Phu (Tibetan, Devanagari: फु, Romanized Sanskrit: phu, Literal Chinese meaning: Phu) is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Naga clans, There are no other key letters than these. The six of the Yaksha clan: Yaga is the name, Zamni is the secret name, Kubera is the clan, Leni is the title, Ksha (Tibetan, Devanagari: क्ष, Romanized Sanskrit: kṣa, Literal Chinese meaning: Ksha) is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Yaksha clans, There are no other key letters than these. The six of the Rakshasa clan: Rakshasa (Tibetan, Devanagari: राक्षस, Romanized Sanskrit: Rākṣasa, Literal Chinese meaning: Rakshasa) is the name, Prama is the secret name, Ru is the title, Tra is the clan, Tri (Tibetan, Devanagari: त्रि, Romanized Sanskrit: tri, Literal Chinese meaning: Three) is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Rakshasa clans, There are no other key letters than these. The six of the Mamo: Mamo is the name, Kali is the clan, Ruru is the title, Trag is the life essence, Maha Ruru is the secret name, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Mamo clans, There are no other key letters than these. The six of all the Maras: Prama is the name, Duru Eya is the clan, Tsandi is the title, Vajra Thib is the secret name, Du Tri is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Mara clans, There are no other key letters than these. The six of the King's clan: Ging is the name, Raja is the clan, Bhaga is the title, Vajra is the secret name, Tri (Tibetan, Devanagari: त्रि, Romanized Sanskrit: tri, Literal Chinese meaning: Three) is the essence of life, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the King's clans, There are no other key letters than these. These are the six of the Ging: Ging Kara is the name, Raja is the clan, Shamani is the title, Tri is life, Tsapa is the secret name, Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal Chinese meaning: oath) is the oath. For any of the Ging clans, There are no other key letters than these. The six of the Theurang: Sadhu is the name, Tri'u is the title, Tridu is the essence of life.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ིང་པོ་ཡིན༔ བཛྲ་གསང་མཚན་ཏྲི་ནི་རིགས༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ ཐེའུ་རང་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ ཧྲི་ཏི་མིང་ལ་ཏྲི་སྣ་མཚང༔ ཡ་མེ་གསང་མཚན༔ ཡཀྵ་སྲོག་སྙིང་དུ་རུ་རིགས༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ གཤིན་རྗེའི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ ཁྱབ་འཇུག་གཟའ་ཡི་དྲུག་པོ་ནི༔ ཀེ་ཏ་མིང་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ནི་མཚང་ཡིན་ནོ༔ ཙ་པ་ཏི་ནི་གསང་མཚན་ལ༔ ཡ་མ་རིགས་ལ་པ་ཤ་སྲོག་སྙིང་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ གཟའ་ཡི་རིགས་རྣམས་གང་ལ་ཡང༔ གནད་ཡིག་འདི་ལས་གཞན་མེད་དོ༔ བཙན་གྱི་རིགས་ཀྱི་དྲུག་པོ་ནི༔ ཨ་ཙ་མིང་ལ་བྷི་ཤུ་མཚང༔ རཱ་ཛ་རིགས་ལ་རུ་ནི་གསང་མཚན་ནོ༔ ཏྲི་ལིང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག་གོ༔ རྗེས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་དང་བཅས་པ༔ གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ གནད་ཡིག་ངོས་འཛིན་གསང་བའི་རྒྱ༔ པདྨ་ང་ཡིས་ལེགས་བཀོད་ཅིང༔ གསང་བའི་
གནས་སུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བདག་གི་ཐུགས་སྤྲུལ་ཞིག་ལ་གཏོད༔ ང་ཡི་བུ་མཆོག་དེ་ཉིད་ཀྱིས༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་དབང་བསྡུས་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཤོག༔ ཀློང་ཡངས་རྣལ་འབྱོར་འགྲོ་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ངས༔ མཁའ་འགྲོའི་ལུང་དང་ཁ་བྱང་ལ་བརྟེན་ནས༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལྕགས་ཕུར་ཅན་ནས་བཏོན༔ དབེན་གནས་དཔལ་གྱི་ལྕོག་པོ་དགོན་པར་ཕབ༔ ཡི་གེ་པ་ནི་གསང་སྔགས་ལམ་ཞུགས་པ༔ ཐེག་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་འོད་གསལ་རྒྱ་མཚོས་བྲིས༔ སྲུང་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་སྡེ་བརྒྱད་ལས་ལ་བསྐུལ་བའི་གནད་ཡིག་བཞུགས་སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི༔ ལས་ལ་བསྐུལ་བའི་གནད་ཡིག་བཤད༔ དྲེགས་པའི་སྔགས་རྒོད་དྲག་པོ་འདི༔ ཚར་གཅིག་བཟླས་པས་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས༔ མེ་འབར་རླུང་གཡོས་ཐོག་འབབ་དང༔ ཆུ་འཁྲུགས་ས་གཡོས་འབྲུག་ལྡིར་ལྟར༔ སོ་སོ་རང་རང་གནས་རྣམས་ནས༔ དབང་དུ་འདུ་ཞིང་ལས་རྣམས་སྒྲུབ༔ དེ་ཕྱིར་སྔགས་རྒོད་འདི་ཉིད་དོ༔ དེ་ཝ་གདུང་ཀེའུ་ཤི་ཀ་ཨ༔ ནཱ་
ག་ཙ་ཏ་ཧུ་ཡ་ཤུ་ཡ་ཕུ༔ ཡ་ག་ཛམ་ཀུ་བེ་ར་ལེན་ཀྵ༔ རཀྵ་པྲ་མ་རུ་ཏྲ་ཏྲི༔ མ་མོ་ཀ་ལི་རུ་རུ་ཏྲག་མ་ཧཱ་རུ་རུ༔ པྲ་མ་དུ་རུ་ཨེ་ཡ་ཙན་ཏི་བཛྲ་ཐིབས་དུ་ཏྲ

【汉语翻译】
是莲花生。金刚秘密名为扎尼种，三昧耶即是誓言。铁吾让族无论何者，此关键文字之外别无他法。阎罗诸部的六尊是：赫日底名为扎那名，亚麦秘密名，夜叉命心度如种，三昧耶即是誓言。阎罗诸部无论何者，此关键文字之外别无他法。遍入星曜的六尊是：给达名为罗睺拉乃是名号，匝巴底乃是秘密名，亚玛族类巴夏是命心，三昧耶即是誓言。星曜族类无论何者，此关键文字之外别无他法。赞神的族类的六尊是：阿匝名为比秀名，罗匝族类汝乃秘密名，扎令是命的心髓，三昧耶即是誓言。连同后来的口诀转变，合为一体则事业成办。八部傲慢众会的，关键文字认知秘密印，莲花生我善为安立，于秘密处埋藏为伏藏。具誓护法的众会们，交付于我的意化身，我的殊胜之子彼者，摄伏傲慢的众会后，愿能守护佛陀教法。空阔瑜伽调伏众生金刚我，依凭空行母的授记和目录，从洛扎卡曲铁普坚取出，降于寂静处吉祥乔波寺。书写者是入于密咒道的，胜乘瑜伽光明海所书。护法众会成办事业祈愿！嗡啊吽！大悲观世音明灯的教敕守护者具誓金刚勒巴秘密命轮的修法次第中，驱使八部从事事业的关键文字安住于此。嗡啊吽！我莲花生，对于傲慢总类和个别，讲述驱使从事事业的关键文字。傲慢的凶猛咒语此，念诵一遍则八部众，如火燃风动雷霆降，水动地摇龙吟般，各自自己住处等，摄于权下而作诸事业。因此此凶猛咒语是：得瓦 顿 杰吾 西嘎 阿，那嘎 匝达 乎 亚 秀 亚 普，亚嘎 匝姆 固 贝 惹 连 恰，ra 恰 扎 玛 汝 扎 扎，玛摩 嘎勒 汝汝 扎 玛哈 汝汝，扎玛 杜汝 诶 亚 赞迪 班匝 提 杜 扎。

【英语翻译】
Is Padmasambhava. The Vajra secret name is Trini lineage, Samaya is the oath. For any of the Theurang clan, there is no other method than this key text. The six deities of the Yama group are: Hriti is named Trina, Yama is the secret name, Yaksha life-heart Duru lineage, Samaya is the oath. For any of the Yama groups, there is no other method than this key text. The six deities of the pervading planets are: Keta is named Rahula, Zapati is the secret name, Yama lineage Pasha is the life-heart, Samaya is the oath. For any of the planetary groups, there is no other method than this key text. The six deities of the Tsen group are: Aza is named Bhishu, Raja lineage Ru is the secret name, Triling is the essence of life, Samaya is the oath. Together with the subsequent oral instructions and transformations, uniting them as one will accomplish the activities. The key text for recognizing the secret seal of the eight classes of arrogant beings, I, Padmasambhava, have well established it, and buried it as a treasure in a secret place. The assemblies of oath-bound protectors, entrust it to one of my mind emanations, may that supreme son of mine, after subduing the assemblies of arrogant beings, protect the Buddha's teachings. I, the expansive yogi, the tamer of beings, Dorje, relying on the prophecies and lists of the Dakinis, extracted it from Lhodrak Kharchu Chakphurchen, and brought it down to the secluded place of Pelgyi Chokpo Monastery. The scribe is one who has entered the path of secret mantra, written by Thegchog Nyaljor Osel Gyatso. May the assemblies of protectors accomplish the activities! Om Ah Hum! The key text for enjoining the Eight Classes to activities, from the practice cycle of the secret life wheel of Damchen Dorje Legpa, the protector of the command of the Great Compassionate One, the Lamp of Meaning, abides here. Om Ah Hum! I, Padmasambhava, will explain the key text for enjoining activities upon the general and specific arrogant beings. This fierce mantra of arrogance, reciting it once will cause the Eight Classes to, like fire blazing, wind blowing, thunder falling, water churning, earth shaking, and dragons roaring, each from their own places, to come under control and accomplish activities. Therefore, this fierce mantra is: Deva Dun Ke'u Shika A, Naga Zata Hu Ya Shu Ya Pu, Yaga Zam Ku Bera Len Ksha, Raksha Prama Rudra Tri, Mamo Kali Ruru Trag Maha Ruru, Prama Duru E Ya Zanti Vajra Tib Du Tra.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ི༔ གིང་རཱ་ཛ་བྷ་ག་བཛྲ་ཏྲི༔ གིང་ཀ་ར་རཱ་ཛ་ཤ་མ་ཏྲི་ཙ་པ༔ སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་བཛྲ་ཏྲི༔ ཧྲི་ཏི་ཏྲི་སྣ་ཡ་མེ་ཡཀྵ་དུ་རུ༔ ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་ཙ་པ་ཏི་ཡ་མ་པ་ཤ༔ ཨ་ཙ་བྷི་ཤུ་རཱ་ཛ་རུ་ཏྲི་ལིང་ས་མ་ཡ༔ འབོད་པ་ལ་ཛཿཛ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ རྦད་པ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ གསད་པ་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ གནད་དུ་ཟབ༔ ནད་གདོན་ལ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ དབང་སྡུད་ལ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ ཟློག་པ་ལ་རྦོད་གཏོང་བྱད་མ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ གནད་དུ་ཟབ༔ གཞན་ཡང་ཕྲིན་ལས་གང་དགོས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད༔ ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ལས་བསྐུལ་ལ༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་དང༔ མ་མོ་བདུད་དང་རྒྱལ་པོ་དང༔ གིང་དང་ཐེའུ་རང་གཤིན་རྗེ་དང༔ དྲག་པོ་གཟའ་དང་བཙན་རྒོད་ཀྱི༔ སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ་ནི༔ ས་མ་ཡ་དང་ཁ་བསྒྱུར་བཅས༔ བཟླས་པ་གནད་དུ་དྲིལ་བ་ནི༔ དྲེགས་པ་སོ་སོར་འདུལ་བ་དང༔ སྒྲུབ་དང་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་ལ༔ སོ་སོའི་གནད་ཡིག་གོང་བཞིན་ནོ༔ གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་དྲུག་ཚང་ན༔ དྲེགས་པ་ཆེད་དུ་སྒྲུབ་མི་དགོས༔ མིང་ནི་རང་བཞིན་འབོད་པའི་ཚིག༔ རང་
རང་སོ་སོས་གོ་བ་ཙམ༔ མཚང་ནི་གསང་ཚིག་བྲུས་པ་སྟེ༔ མི་འོང་བ་ཡི་རང་དབང་མེད༔ གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ༔ བཀའ་ལས་མི་འདའ་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང༔ སྲོག་ལ་བོས་པས་རང་གིས་རང༔ བསྐུལ་ནས་རང་དབང་མེད་པར་ཡོང༔ རིགས་ནི་ཕ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ཏེ༔ ཉེ་བར་འོངས་ནས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ༔ དམ་ཚིག་སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་ཡིན༔ དམ་ལས་མི་འདའ་ལས་རྣམས་སྒྲུབ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ངས༔ བོད་ཡུལ་གངས་ཀྱི་རྭ་བ་འདིར༔ དྲེགས་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་མང་སྦས་ཀྱང༔ མིང་དང་མཚང་དང་གསང་མཚན་དང༔ རིགས་དང་སྙིང་པོ་རེ་རེ་ལ༔ བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་ཕྱེད་རེ་ཙམ༔ ཀུན་དྲིལ་གནད་ཡིག་སྤྱི་ཆིངས་འདི༔ འདི་མིན་གཞན་ནི་སྦས་པ་མེད༔ འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཡིག་ཡིན༔ དྲག་པོ་རྫས་ཀྱི་གནད་ཡིག་དང༔ འཁོར་ལ་ཟློག་པའི་གནད་ཡིག་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་ཐབས་ཀྱི་གནད་ཡིག་རྣམས༔ རྒྱ་བོད་མཚམས་སུ་སྦས་ནས་ཡོད༔ འདི་རྣམས་མ་བུའི་ཚུལ་ཡིན་པས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དུས་ལ་མ་བབ་བར་དུ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པས་གཏེར་འདི་སྲུངས༔ ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་བསྟན་པའི་མཐར༔ ང་ཡི་ཐུགས་སྤྲུལ་གསང་སྔགས་བདག༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་འཛིན་ཤེས་རབ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་བུ་གཅིག་འབྱ

【汉语翻译】
༔ གིང་རཱ་ཛ་བྷ་ག་班雜 札༔ གིང་嘎啦རཱ་ཛ་夏嘛札ི་匝巴༔ 薩度札歐札ི་度班雜 札༔ 赫熱札ི་札ི་納亞美亞 yak叉度如༔ 蓋札རཱ་呼啦匝巴札ི་亞嘛巴夏༔ 阿匝比秀རཱ་ཛ་如札ི་鈴薩嘛亞༔ 呼喚時 匝匝༔ 要點深奧༔ 詛咒時 邊邊༔ 要點深奧༔ 殺害時 某某的จิตตะ 捧捧༔ 要點深奧༔ 對於疾病邪魔 夏ന്തി 咕嚕 梭哈（梵文：Śāntiṃ kuru svāhā，梵文天城體：शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文羅馬擬音：Śāntiṃ kuru svāhā，息滅 祈請 梭哈）༔ 要點深奧༔ 對於壽命福德 布ଷ୍ටིཾ 咕嚕 梭哈（梵文：Puṣṭiṃ kuru svāhā，梵文天城體：पुष्टिं कुरु स्वाहा，梵文羅馬擬音：Puṣṭiṃ kuru svāhā，增長 祈請 梭哈）༔ 要點深奧༔ 對於懷柔 哇夏 咕嚕 梭哈（梵文：Vaśaṃ kuru svāhā，梵文天城體：वशं कुरु स्वाहा，梵文羅馬擬音：Vaśaṃ kuru svāhā，自在 祈請 梭哈）༔ 要點深奧༔ 對於遣返 詛咒 拋擲 邪魔 瑪啦亞 啪（梵文：Māraya phaṭ，梵文天城體：मारय फट्，梵文羅馬擬音：Māraya phaṭ，殺 啪）༔ 要點深奧༔ 其他任何需要的事業都說出來༔ 無礙成就毫無懷疑༔ 對於各自分別的差遣༔ 諸天龍族 藥叉 羅剎等༔ 妖母 邪魔 國王等༔ 敬和ཐེའུ་རང་ 閻羅等༔ 凶猛 星曜 贊和厲鬼的༔ 各自的咒語下方是༔ 薩瑪亞和口訣轉變等༔ 念誦要點歸納是༔ 調伏各自的傲慢等༔ 差遣修法和事業時༔ 各自的要點字元如上༔ 要點的字元六個齊全時༔ 不需要特意修傲慢者༔ 名字是自性呼喚的詞語༔ 自己
自己各自理解即可༔ 隱語是秘密詞語挖掘出來的༔ 不來沒有自主權༔ 秘密名稱金剛上師的教言༔ 不違背教言守護瑜伽༔ 呼喚生命後自己對自己༔ 差遣後沒有自主權地到來༔ 種姓是追隨父親的༔ 靠近後成辦諸事業༔ 誓言是先前的承諾༔ 不違背誓言成辦諸事業༔ 如我蓮花生顱鬘力༔ 在藏地雪山的圍繞中༔ 雖然隱藏了很多傲慢者的修法༔ 對於名字和隱語和秘密名稱༔ 種姓和心髓各自༔ 依靠的修法一半左右༔ 全部歸納要點字元總綱此༔ 沒有隱藏其他不是此的༔ 這是咒語的要點字元༔ 凶猛藥物的要點字元和༔ 對於眷屬遣返的要點字元和༔ 緣起方便的要點字元等༔ 隱藏在漢藏邊境༔ 這些是母子的方式༔ 希望與具緣者相遇༔ 在時機未到之前༔ 金剛善守護此伏藏༔ 五十口訣開示的最後༔ 我的意化身秘密咒語主༔ 持金剛之名具智慧者༔ 金剛空行的一個兒子出現

【英语翻译】
༔ Ging Raja Bhaga Vajra Tri ༔ Ging Kara Raja Shama Tri Tsa Pa ༔ Sadhu Triu Tri Du Vajra Tri ༔ Hrih Tri Sna Ya Me Yaksha Du Ru ༔ Keta Rahula Tsa Pa Ti Ya Ma Pa Sha ༔ A Tsa Bhi Shu Raja Rutri Ling Sa Ma Ya ༔ When calling, Dza Dza ༔ The key point is profound ༔ When cursing, Bhio Bhio ༔ The key point is profound ༔ When killing, So-and-so's citta, expel, expel ༔ The key point is profound ༔ For disease and evil spirits, Śāntiṃ kuru svāhā (Sanskrit: Śāntiṃ kuru svāhā, Devanagari: शान्तिं कुरु स्वाहा, Romanization: Śāntiṃ kuru svāhā, meaning: Peace, do, svāhā) ༔ The key point is profound ༔ For life and merit, Puṣṭiṃ kuru svāhā (Sanskrit: Puṣṭiṃ kuru svāhā, Devanagari: पुष्टिं कुरु स्वाहा, Romanization: Puṣṭiṃ kuru svāhā, meaning: Increase, do, svāhā) ༔ The key point is profound ༔ For subjugation, Vaśaṃ kuru svāhā (Sanskrit: Vaśaṃ kuru svāhā, Devanagari: वशं कुरु स्वाहा, Romanization: Vaśaṃ kuru svāhā, meaning: Control, do, svāhā) ༔ The key point is profound ༔ For repulsion, curse, throw, Māraya phaṭ (Sanskrit: Māraya phaṭ, Devanagari: मारय फट्, Romanization: Māraya phaṭ, meaning: Kill, phaṭ) ༔ The key point is profound ༔ Furthermore, whatever activity is needed, speak it out ༔ Without hindrance, it will be accomplished without doubt ༔ For the specific tasks of each individual ༔ Gods, nagas, yakshas, rakshasas, and ༔ Matri, demons, and kings, and ༔ Ging and Teurang, Yama, and ༔ Fierce planets and Tsen and Gyalpo ༔ Below each of their mantras ༔ With Samaya and the transformation of the mouth ༔ The essence of the recitation is ༔ To subdue each of their arrogance, and ༔ When commissioning sadhana and activities ༔ The key letters of each are as above ༔ When the six key letters are complete ༔ There is no need to specifically accomplish the arrogant ones ༔ The name is a word that calls out the nature ༔ Self
Just understand it yourself ༔ The secret word is a secret word that has been dug out ༔ There is no freedom not to come ༔ The secret name is the command of the Vajra Master ༔ Protect the yoga without transgressing the command ༔ Having called on the life, oneself to oneself ༔ Having been commissioned, they come without freedom ༔ Lineage is following the father ༔ Having come near, accomplish all activities ༔ The samaya is the previous promise ༔ Accomplish all activities without transgressing the samaya ༔ Like me, Padmasambhava with a garland of skulls ༔ In this land of Tibet, surrounded by snow mountains ༔ Although many sadhanas of the arrogant ones are hidden ༔ For each of the name, secret word, and secret name ༔ Lineage and essence ༔ About half of the sadhanas that rely on them ༔ This is the general principle of the key letters that summarize everything ༔ There is nothing else hidden that is not this ༔ This is the key letter of mantra ༔ The key letter of fierce substances and ༔ The key letter of repelling the retinue and ༔ The key letters of interdependent methods ༔ Are hidden in the border between China and Tibet ༔ These are in the manner of mother and child ༔ May they meet with a destined one ༔ Until the time has come ༔ Vajra Lekpa, protect this treasure ༔ At the end of the teaching of the fifty oral instructions ༔ My mind emanation, the lord of secret mantra ༔ A wise one holding the name of Vajra ༔ A single son of Vajra Dakini will appear

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ུང༔ དེ་ལ་གཏོད་ལ་བསྟན་པ་སྲུངས༔ བཀའ་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔
༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲོས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ སྨུག་ནག་འབར་བ་ཁྲོས་པའི་རྗེས་གནང་ནི༔ ཁོག་དབུབ་ནང་བཞིན་ས་ཡི་བརྟག་བླང་བྱ༔ དབང་དྲག་ས་བསྲེས་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་ལ༔ ར་ཁྲག་སྦོལ་བས་ཨུར་སྦྱང་ལེགས་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་ཐིག་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཆོས་འབྱུང་དམར་པོ་མུ་ཁྱུད་བསྐོར་བའི་མཐར༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཕྱོགས་མདོག་བྲིས་པ་ཡི༔ རྩིབས་མཆན་དང་ནི་ཟླ་གམ་དམར་པོ་བྱ༔ འཁོར་ལོའི་ཕྱི་ལ་མུ་ཁྱུད་རིམ་གསུམ་བསྐོར༔ དུར་ཁྲོད་བྱ་དང་གཅན་གཟན་སྣ་ཚོགས་དང༔ དེ་ཡི་ཕྱི་ལ་མེ་རི་འབར་བ་བྲི༔ དེ་ལ་རྗེས་གནང་རྫས་དགོད་རིམ་པ་ནི༔ དབུས་སུ་མཁར་ཐབས་གཏོར་མ་རྒྱན་ལྡན་ལ༔ དམ་ཅན་ཙཀླི་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་གཟུག༔ ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་སྨན་རཀ་སྦྱར་ཐོད་དང༔ མཆོད་པའི་གཏོར་མ་དམར་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང༔ འུག་པའི་སྒྲོ་ཅན་མདའ་དང་མེ་ལོང་དགོད༔ ཤར་གྱི་འཁོར་ལོར་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང༔ ལྷོ་ཡི་འཁོར་ལོར་བུམ་པ་ཞགས་པ་དང༔ ནུབ་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ལྕགས་སྒྲོག་རལ་གྲི་དང༔ བྱང་གི་འཁོར་ལོར་མདུང་དམར་ཐོ་བ་རྣམས༔
དངོས་སམ་ཙཀླི་གང་རུང་བཞག་པར་བྱ༔ དེ་ནས་བླ་མ་དང་ནི་ཡི་དམ་དང༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚོགས་འབུལ་བྱ༔ སློབ་མ་གྲལ་འཁོད་ཞུ་བ་འདི་ལྟར་འབུལ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་རུ་གསལ་བ་ཡིས༔ བདག་ཅག་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་ལ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དམ་ཅན་རྗེས་གནང་ཞུ༔ དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་ཞུ་བ་ཕུལ་ནས་ནི༔ བླ་མས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་གསུང༔ ཀྱེ་ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ཉོན༔ ཁྱེད་རྣམས་སྐད་ཅིག་རང་རིག་ཧྲཱིཿདམར་ལས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་འོད་འབར༔ སྤྱན་གསུམ་གློག་དམར་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྱུག༔ རྩ་བའི་ཞལ་ནས་དྲག་པོའི་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ རྟ་ཞལ་ལྗང་གུ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་འཚེར༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་འབར་བས་དྲེགས་པ་འདུལ༔ གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་གདུག་པའི་སྙིང་ཁྲག་གསོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་འཁོལ་བའི་སྐུར་སྒོམས་ཤིག༔ ཅེས་གསུངས་ནས་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་ཞིང་སྙིང་པོ་འདྲེན་དུ་གཞུག༔ དེ

【汉语翻译】
ུང༔ 对于此，致力于守护教法，不违背教言，三昧耶！
༁ྭྃ༔ 大悲明灯之教敕守护者，誓盟者多吉列巴之秘密命轮修法次第之随许。༁ྭྃ༁ྭྃ༔ 顶礼大威力忿怒身！教法守护誓盟者，金刚明点力，紫黑色燃烧之忿怒随许者，如内里填充般，进行土地的勘验取舍，以威猛力混合土地，在箭长之台座上，以羊血浸泡，良好地进行涂抹。以嗡（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持颜料。红色法生处，在环绕的圆圈末端，绘制具有四辐，带有方位颜色的轮，辐条之间以及红色月牙，轮之外环绕三层圆圈，绘制尸陀林之鸟类和各种猛兽，其外绘制燃烧的火焰山。于此，陈设随许物之次第为：中央放置具有装饰之坛城式朵玛，誓盟者嚓格里、帕旺、苇管等。三个月牙上放置混合药酒之颅器，以及用红色装饰的供养朵玛，放置带有猫头鹰羽毛之箭和镜子。东方的轮上放置金刚铁钩，南方的轮上放置宝瓶和绳索，西方的轮上放置铁链和宝剑，北方的轮上放置红矛和木槌。
放置实物或嚓格里皆可。之后，如理摆放上师和本尊，以及大护法之仪轨，进行迎请、供养、赞颂、念诵、修持、会供。弟子就座，如下祈请：唉玛伙！具德上师金刚持，于大威力马头明王身中显现，我等具有修持正法之缘分者，为守护教法，祈请护法随许。如是祈请三次后，上师对弟子们如是说：奇 Huo！具缘具信之子们谛听！汝等刹那观想自明红色舍（梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利），大威力马头明王身色红光炽燃，三眼如红色闪电般照耀十方，根本之口发出猛烈的咒语之声，绿色马头于虚空界闪耀，右持燃烧之弯刀降伏骄慢者，左持颅器饮用恶毒者之心血，观想使役八部为仆之身相。如是说后，开始观修生起次第，并引导念诵心咒。彼

【英语翻译】
UNG! Commit to protecting the teachings by relying on this. Do not transgress the commands, Samaya!
༁ྭྃ! The empowerment of the secret life wheel practice of Dorje Lekpa, the oath-bound protector of the Great Compassionate One, the Lamp of Clear Meaning. ༁ྭྃ༁ྭྃ! Homage to the great and wrathful form! The empowerment of the wrathful, blazing, dark maroon Vajra Thigle Tsal, the oath-bound protector of the teachings, is as follows: Examine and select the ground as if filling the inside of a vessel. Mix powerful earth and place it on a platform the length of an arrow. Soak it thoroughly with ram's blood. Consecrate the painted surface with Oṃ（梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Āḥ（梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, and Hūṃ（梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. At the edge of the red dharmodaya, draw a wheel with four spokes, each with its directional color. Mark the spokes and draw a red crescent moon. Encircle the wheel with three layers of circles. Draw charnel ground birds and various wild animals, and outside of that, draw a mountain of blazing fire. The arrangement of substances for the empowerment is as follows: In the center, place a mandala-shaped torma with ornaments, a Damchen tsakli, a phawang, and a reed. On the three crescent moons, place a skull cup filled with medicine and rakta, and an offering torma decorated in red. Place an arrow with owl feathers and a mirror. On the eastern wheel, place a vajra hook. On the southern wheel, place a vase and a lasso. On the western wheel, place an iron chain and a sword. On the northern wheel, place a red spear and a hammer.
Place either the actual objects or tsaklis. Then, properly arrange the sadhana text of the lama, yidam, and great Damchen. Perform the invocation, offering, praise, recitation, practice, and tsok offering. The students sit in order and make the following request: Emaho! The glorious vajra-holding lama, appearing as the great and powerful Hayagriva, we, who are fortunate to practice the sacred Dharma, request the Damchen empowerment to protect the teachings. After making this request three times, the lama speaks to the students as follows: Kyeho! Listen, fortunate and faithful sons! In an instant, visualize your own awareness as a red Hrīḥ（梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih）, the great and powerful Hayagriva, his body blazing with red light, his three eyes flashing like red lightning in all directions. From his root mouth, utter the sound of fierce mantras. The green horse head shines in the expanse of the sky. His right hand holds a flaming curved knife, subduing the arrogant. His left hand holds a skull cup, drinking the heart's blood of the wicked. Meditate on the form that commands the eight classes of beings as servants. Having said this, begin the generation stage meditation and lead them to recite the heart mantra. That

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་དམ་ཅན་ཆེན་པོ་སློབ་མའི་སྲུང་མར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི༔ གཏོར་མ་ཙཀླི་བླ་རྡོ་དང་བཅས་པ་ཐོགས་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧྲཱི༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཕོ་ཉ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོ་དམར་ནག་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ མཐུ་
དང་ནད་ཡམས་ཆོ་འཕྲུལ་བདག་པོ་སྟེ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དཔའ་བོ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ སློབ་མས་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཧོ༔ ཞེས་པས་བླང་ངོ༔ དམར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་དང་བསྟོད་པས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད༔ རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ བ་ལིཾ་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ སྨན་རག་གི་ཐོད་པ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ༔ སྨན་རག་བདུད་རྩི་ནང་གི་མཆོད་པ་འདི༔ རྒྱུན་དུ་མཆོད་ན་སྙིང་ཉེ་དམ་གཙང་ཞིང༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར༔ ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ མདའ་དར་མེ་ལོང་ལག་ཏུ་བཏད༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་སྲོག་རྟེན་མདའ་དར་འདི༔ བཟུང་བས་ལས་རྣམས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ༔ དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་སྲོག་མདའ་རྟེན་དུ་ཚུགས༔ ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་གཏད་ལ༔ དམ་ཅན་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ་གྱི་ནི༔ ཞི་བའི་ལས་སྒྲུབ་ཕྱག་མཚན་འདི་བཟུང་བས༔ ཞི་བ་ལྷུན་གྲུབ་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་དང་ཞགས་པ་གཏད་ལ༔ དམ་ཅན་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ་གྱི་ནི༔ རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་ཕྱག་མཚན་འདི༴ རྒྱས་པའི་ལས་ཀྱིས་དགོས་འདོད་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ལྕགས་སྒྲོག་དང་རལ་གྲི་གཏད་ལ༔ དམ་ཅན་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༴ དབང་གི་ལས་འགྲུབ་ཕྱག༴ དབང་གི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་མི་དབང་སྡུད་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ མདུང་དམར་དང་ཐོ་བ་གཏད་ལ༔ དམ་ཅན་བཛྲ་ཐིག༴
དྲག་པོའི་ལས་མཛད་ཕྱག་མཚན་འདི་བཟུང་བས༔ དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་དགྲ་བགེགས་ཚར་ཆོད་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་གཏད་ལ༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་བླ་རྡོ་འདི་ཡིན་པས༔ འདི་ནི་སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར༔ སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཡི་སྲུང་མ་མཛོད༔ བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་མཛད་ཅིང༔ གདོན་བགེགས་ལ་སོགས་མི་མཐུན་ཚར་ཆོད་ཅིག༔ མཐུན་པའི་ལས་ཚོགས་མ་གཡེལ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས༔ ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྗོད་

【汉语翻译】
此后，是大护法神认可作为弟子的守护者：拿着朵玛、嚓克里、命石等，这样说： 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ഹ്ரீഃ，种子字）！ 大吉祥马头明王使者，具猛烈威力， 大护法神，红黑明点力， 具有力量和瘟疫、神通， 为了守护教法，交付于你勇士。 班杂 萨度 萨玛雅 吽（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，vajra sādhu samaya hūṃ，वज्र साधु समय हूँ，金刚 成就 誓言 吽）！ 这样交给弟子手中。 弟子以 班杂 萨度 哲哲 匝 霍（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཧོ，vajra sādhu tri tri jaḥ ho，वज्र साधु त्रि त्रि जः हो，金刚 成就 哲哲 匝 霍）接受。 将红朵玛交给手中： 为了以世间供养和赞颂成就， 总是以血肉红朵玛供养， 恒常不离，请成办事业。 巴林达 萨玛耶 吽（བ་ལིཾ་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ，baliṃta samaye hūṃ，बलिंत समये हूँ，供物 誓言 吽）！ 将药酒头器交给手中： 此药酒甘露内在的供品， 若恒常供养，则心近、誓言清净， 就能使人、财、食三者聚集。 阿弥利达 萨玛雅 吽（ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，amṛta samaya hūṃ，अमृत समय हूँ，甘露 誓言 吽）！ 交给箭、幡、镜子： 此大护法神的命依箭幡， 执持就能使诸事业无碍成就， 傲慢者摄服，作为命箭之依。 哲 萨玛雅 吽（ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，tri samaya hūṃ，त्रि समय हूँ，哲 誓言 吽）！ 交给金刚杵和铁钩： 大护法神金刚明点力的， 成办息业之手印，以此执持， 息业任运成就，诸事业得以成就。 班杂 萨度 哲 萨玛雅 吽（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，vajra sādhu tri samaya hūṃ，वज्र साधु त्रि समय हूँ，金刚 成就 哲 誓言 吽）！ 交给宝瓶和绳索： 大护法神金刚明点力的， 成办增业之手印，此…… 以增业使所需所欲得以成就。 班杂 萨度 哲 萨玛雅 吽（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，vajra sādhu tri samaya hūṃ，वज्र साधु त्रि समय हूँ，金刚 成就 哲 誓言 吽）！ 交给铁链和宝剑： 大护法神金刚明点力…… 成办怀业之手印…… 以怀业使天人摄服。 班杂 萨度 哲 萨玛雅 吽（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，vajra sādhu tri samaya hūṃ，वज्र साधु त्रि समय हूँ，金刚 成就 哲 誓言 吽）！ 交给红矛和锤子： 大护法神金刚明点…… 施行猛业之手印，以此执持， 以猛业使怨敌魔障摧毁。 班杂 萨度 哲 萨玛雅 吽（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，vajra sādhu tri samaya hūṃ，वज्र साधु त्रि समय हूँ，金刚 成就 哲 誓言 吽）！ 此后，交给护身符隆布： 此是大护法神的命石， 因此，此交付于有缘之殊胜子你。 大护法神如身与影般， 作为此持咒瑜伽士的守护者， 莫越于教令和誓言，萨玛雅！ 使天魔人三者摄服， 摧毁鬼魔等不顺者， 勿怠慢，您成办顺合之事业， 迅速成办四种事业之事业。 班杂 萨度 萨玛雅 玛哈 哥利哈 吽 梭哈（བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，vajra sādhu samaya mahā gṛhṇa hūṃ svāhā，वज्र साधु समय महा गृण्ह हूँ स्वाहा，金刚 成就 誓言 大 执持 吽 梭哈）！ 这样说。

【英语翻译】
Thereafter, the great oath-bound one is acknowledged as the disciple's protector: Holding the torma, chakra, life stone, etc., say this: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, hrīḥ, ह्रीः, seed syllable)! Great glorious Hayagriva messenger, possessing fierce power, Great oath-bound one, red-black bindu power, Possessing power and epidemics, miracles, For the sake of protecting the Dharma, I entrust you, hero. Vajra Sadhu Samaya Hum (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, vajra sādhu samaya hūṃ, वज्र साधु समय हूँ, Vajra Accomplishment Pledge Hum)! Thus, it is given into the disciple's hand. The disciple receives it with Vajra Sadhu Tri Tri Jah Ho (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿཧོ, vajra sādhu tri tri jaḥ ho, वज्र साधु त्रि त्रि जः हो, Vajra Accomplishment Tri Tri Jah Ho)! Giving the red torma into the hand: In order to accomplish through worldly offerings and praises, Always offer with the red torma of flesh and blood, Constantly inseparable, please accomplish the activities. Balimta Samaye Hum (བ་ལིཾ་ཏ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ, baliṃta samaye hūṃ, बलिंत समये हूँ, Offering Pledge Hum)! Giving the skull cup of medicine and alcohol into the hand: This offering of medicine, alcohol, and nectar within, If constantly offered, the heart is close, the vow is pure, And it will cause the gathering of humans, wealth, and food. Amrita Samaya Hum (ཨ་མྲྀཏ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, amṛta samaya hūṃ, अमृत समय हूँ, Nectar Pledge Hum)! Giving the arrow, banner, and mirror into the hand: This life-sustaining arrow-banner of the great oath-bound one, By holding it, all activities will be accomplished without obstruction, The arrogant are subdued, established as the support of the life-arrow. Tri Samaya Hum (ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, tri samaya hūṃ, त्रि समय हूँ, Tri Pledge Hum)! Giving the vajra and iron hook into the hand: The great oath-bound one, vajra bindu power, By holding this hand symbol that accomplishes peaceful activities, Peaceful, spontaneous accomplishment, all activities will be accomplished. Vajra Sadhu Tri Samaya Hum (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, vajra sādhu tri samaya hūṃ, वज्र साधु त्रि समय हूँ, Vajra Accomplishment Tri Pledge Hum)! Giving the vase and rope into the hand: The great oath-bound one, vajra bindu power, This hand symbol that accomplishes increasing activities... Through increasing activities, desired wishes will be accomplished. Vajra Sadhu Tri Samaya Hum (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, vajra sādhu tri samaya hūṃ, वज्र साधु त्रि समय हूँ, Vajra Accomplishment Tri Pledge Hum)! Giving the iron chain and sword into the hand: The great oath-bound one, vajra bindu power... The hand symbol that accomplishes subjugating activities... Through subjugating activities, gods and humans will be subjugated. Vajra Sadhu Tri Samaya Hum (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, vajra sādhu tri samaya hūṃ, वज्र साधु त्रि समय हूँ, Vajra Accomplishment Tri Pledge Hum)! Giving the red spear and hammer into the hand: The great oath-bound one, vajra bindu... By holding this hand symbol that performs fierce activities, Through fierce activities, enemies and obstacles will be destroyed. Vajra Sadhu Tri Samaya Hum (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ, vajra sādhu tri samaya hūṃ, वज्र साधु त्रि समय हूँ, Vajra Accomplishment Tri Pledge Hum)! Then, giving the protective amulet longbu: This is the life stone of the great oath-bound one, Therefore, this is given to you, fortunate excellent son. May the great oath-bound one, like body and shadow, Be the protector of this mantra-holding yogi, Do not transgress the commands and vows, Samaya! Subjugate the three realms of gods, demons, and humans, Destroy inauspicious things such as obstructing spirits, Do not be negligent, you accomplish harmonious activities, Quickly accomplish the activities of the four activities. Vajra Sadhu Samaya Maha Grihna Hum Svaha (བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ, vajra sādhu samaya mahā gṛhṇa hūṃ svāhā, वज्र साधु समय महा गृण्ह हूँ स्वाहा, Vajra Accomplishment Pledge Great Grasp Hum Svaha)! Thus, it is said.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
པས་དམ་ལ་གནས་ཤིང་འཁུ་ལྡོག་མི་འབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲུང་མར་བསྙེན་པ་མ་གཏོགས་གཞན་ལ་རྗེས་གནང་མི་བྱའོ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས༔ ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་དམར་ལེན་བཞུགས་སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཤེས༔ ཁྱད་པར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཤེས༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་དབང་ཡང་སྒྱུར༔ སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་
ཀྱིས་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ༔ དེ་ཡི་ནང་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་བ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདི༔ རྣོ་མྱུར་ཐོག་འདྲ་ཟབ་པའི་གནད༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ཡང་ཟབ་སྤུ་གྲི་དམར་ལེན་འདི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བཀོད༔ ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྟན་པའི་དོན་གཉེར་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིར་དུ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ མཆོད་རྫས་རྒྱས་པར་བཤམས་བྱས་ཏེ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ༔ བསྟོད་བསྐང་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང༔ ཟློག་པ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འོ༔ དེ་ལྟར་ལས་རིམ་བཅུ་པོ་རྣམས༔ མ་ནོར་གནད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་དང་མཐུན༔ རྫས་དང་གཏོར་མ་བཤམ་པ་ནི༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ར་མགོས་བརྒྱན༔ ཕྱོགས་བཞིར་བཤོས་བུ་རེ་རེ་དང༔ མཐེབ་ཀྱུ་བཞི་ཡང་བཞག་པར་བྱ༔ དར་སྣ་རྔ་ཁྲ་སྟག་རས་དང༔ མདའ་དར་མེ་ལོང་བརྒྱན་པ་དང༔ ཡོས་དང་སྲན་མ་ཁུར་བ་དང༔ བུར་སྦྲང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་རིགས་བཤམ༔ རྔ་དང་རོལ་མོ་སྦིར་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ར་གསུར་བསྲེག་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་
ལ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་པདྨའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ མཐུ་ཆེན་རྡོར་ལེགས་ཞེས་གྲགས་པའི༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནི༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ འུ་ཡུག་ཤངས་ཀྱི་བྲེ་མོ་ན༔ ལྕགས་མཁར་དགུ་ཐོག་ཟངས་སེ་ཟང༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཆེན་ཤ་ར་ར༔ འབྲུག་སྟོང་འུར་སྒྲ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ གློག་ཆེན་དམར་ནག་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ སེར་བའི་རུ་རྒྱང་ཤ་ར་ར༔ རིམས་ནད་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ༔ ཆོ་འཕྲུལ་རླུང་འཚུབ་ཀྱི་ལི་ལི༔ གཅན་གཟན་ང

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "པས་དམ་ལ་གནས་ཤིང་འཁུ་ལྡོག་མི་འབྱུང་ངོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྲུང་མར་བསྙེན་པ་མ་གཏོགས་གཞན་ལ་རྗེས་གནང་མི་བྱའོ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས༔ ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་དམར་ལེན་བཞུགས་སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཤེས༔ ཁྱད་པར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི༔ སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཤེས༔ དྲེགས་པའི་ཚོགས་ལ་དབང་ཡང་སྒྱུར༔ སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་\nཀྱིས་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ༔ དེ་ཡི་ནང་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་བ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདི༔ རྣོ་མྱུར་ཐོག་འདྲ་ཟབ་པའི་གནད༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ཡང་ཟབ་སྤུ་གྲི་དམར་ལེན་འདི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བཀོད༔ ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྟན་པའི་དོན་གཉེར་རྣལ་འབྱོར་པས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིར་དུ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ༔ མཆོད་རྫས་རྒྱས་པར་བཤམས་བྱས་ཏེ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་སོང་ནས༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་གཏོར་འབུལ༔ བསྟོད་བསྐང་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་དང༔ ཟློག་པ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་འོ༔ དེ་ལྟར་ལས་རིམ་བཅུ་པོ་རྣམས༔ མ་ནོར་གནད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྤྱི་དང་མཐུན༔ རྫས་དང་གཏོར་མ་བཤམ་པ་ནི༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ར་མགོས་བརྒྱན༔ ཕྱོགས་བཞིར་བཤོས་བུ་རེ་རེ་དང༔ མཐེབ་ཀྱུ་བཞི་ཡང་བཞག་པར་བྱ༔ དར་སྣ་རྔ་ཁྲ་སྟག་རས་དང༔ མདའ་དར་མེ་ལོང་བརྒྱན་པ་དང༔ ཡོས་དང་སྲན་མ་ཁུར་བ་དང༔ བུར་སྦྲང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཅི་རིགས་བཤམ༔ རྔ་དང་རོལ་མོ་སྦིར་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ར་གསུར་བསྲེག་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་\nལ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་པདྨའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ མཐུ་ཆེན་རྡོར་ལེགས་ཞེས་གྲགས་པའི༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནི༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ འུ་ཡུག་ཤངས་ཀྱི་བྲེ་མོ་ན༔ ལྕགས་མཁར་དགུ་ཐོག་ཟངས་སེ་ཟང༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་ཆེན་ཤ་ར་ར༔ འབྲུག་སྟོང་འུར་སྒྲ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ གློག་ཆེན་དམར་ནག་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ སེར་བའི་རུ་རྒྱང་ཤ་ར་ར༔ རིམས་ནད་ན་བུན་ཐུ་ལུ་ལུ༔ ཆོ་འཕྲུལ་རླུང་འཚུབ་ཀྱི་ལི་ལི༔ གཅན་གཟན་ངད

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ སྒྲོལ་གིང་ལས་བྱེད་ལིངས་སེ་ལིང༔ དེ་འདྲའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ན༔ དགྲ་བླ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཞེས་གྲགས་པ༔ མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་བདག་པོ་ནི༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་པོ་འོད་དུ་འབར༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིག་སྤྱན་གསུམ་བསྒྲད༔ དར་བེར་སྔོ་ཁྲ་སྐུ་ལ་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་མདུང་དམར་བསྣམས༔ ཕྱག་གཡོན་དགྲ་སྙིང་དྲོན་མོ་གསོལ༔ དབུ་ལ་ཐང་ཞྭ་དར་རྒྱན་གསོལ༔ རྐེད་ལ་སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བཏགས༔ སྟག་རལ་མེ་ལྕེ་ལྷབས་སེ་ལྷབ༔ གཟིགས་ཤུབ་འོད་ཟེར་ཁྲམས་སེ་ཁྲམ༔ ཞབས་ལ་ཧོར་ལྷམ་འབུར་མ་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་བཅིབས༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་སྟོང་གསུམ་བསྐོར༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློག༔ དམ་ཅན་དེ་
ཡི་འཁོར་དུ་ནི༔ སྔགས་པའི་ཚོགས་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔ གིང་ཆེན་སྟག་ཞོན་མགར་ནག་ཚོགས༔ ཝ་ལ་སྤྲེལ་ཞོན་ནད་བདག་ཚོགས༔ རྒྱ་མི་སྤྱང་ཞོན་ཆོ་འཕྲུལ་བདག༔ གཙོ་འཁོར་དཔུང་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཞལ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་ཤ་ར་ར༔ ཤངས་ནས་ནད་རླུང་འཚུབས་སེ་འཚུབ༔ སྤྱན་ནས་མེ་སྟག་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ སྙན་ནས་འབྲུག་སྒྲ་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ ཁྲོ་གཏུམ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ལ་ལ་དམར་གཏོར་ལིངས་སེ་ལིང༔ ལ་ལ་ཕུར་ཐོགས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ ལ་ལ་གྲི་ཐོགས་ཤ་ར་ར༔ ལ་ལ་བདུད་ཞགས་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ ལ་ལ་ནད་རྐྱལ་ཕྱ་ར་ར༔ ལ་ལ་དགྲ་སྙིང་སཏྭ་རེ་བསྣམས༔ ལ་ལ་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་ལས་བྱེད༔ སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཡང་སྤྲུལ་ཁྱི་དང་ལྕེ་སྤྱང་ཚོགས༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་འུ་རུ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས་བྱེད་ཅིང༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གཏེར་གནས་དང༔ རྒྱ་བོད་གཙུག་ལག་ལ་སོགས་པ༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་གར་བཞུགས་ཀྱང༔ གདུང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ དམ་ཚིག་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཛམ་གླིང་སྐྱེས་གཅིག་གཤེགས་སུ༴ རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་པོ་གཤེགས༴ དགྲ་བླ་ཆེན་པོ་གཤེགས༴ དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་གཤེགས༴ མགར་བ་ནག་པོ་གཤེགས༴ ཆོ་འཕྲུལ་ནད་བདག་གཤེགས༴ ལས་མཁན་མཐུ་ཆེན་གཤེགས༴ གཏེར་བདག་
ནོར་བདག་གཤེགས༴ ཕར་འགྲོའི་སྐྱེལ་མ་གཤེགས༴ ཚུར་འོང་བསུ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་བྱོན་ཅིག༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤུ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ མཆོད་ཅིང་བསྟེན་པའི་གནས་འདིར་བཞུགས༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ཤ་སྣ་དང༔ བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་རཀྟ་དང༔ ར་ཡི་གསུར་ཆེན་རྣམ་ལྔ་དང༔ རྔ་ཁྲ

【汉语翻译】
RA སྒྲ་ འུ་རུ་རུ，度脱金刚事业 楞谢楞。如此殊胜圣地中，众护法神之主尊，名为金刚善，具威神力者，身色紫黑光焰炽，张口龇牙三目圆睁，身披青蓝绸缎，右手持金刚红矛，左手捧暖热敌心，头戴唐帽绸缎装饰，腰系虎皮豹纹鞘，虎皮如火焰般飘动，豹纹鞘光芒闪耀，足蹬霍尔凸花靴，骑乘白狮，刹那间巡游三千世界，将怨敌化为尘土。彼誓盟者之眷属，咒师众与忿怒众，大金刚虎乘铁匠众，狐狸猴乘病主众，汉人狼乘幻化主，主眷及军队等，口吐血肉，鼻喷疾病之风，眼射火星，耳闻雷鸣，忿怒凶猛一面二臂者，有的抛掷朵玛，有的手持橛，有的持刀，有的持魔索，有的持病囊，有的持敌心萨埵，有的度脱怨敌，化身无数密密麻麻，又化身为犬和豺狼众，对于憎恨的敌人发出 呜汝汝 的声音，行度脱敌害之事，如邬金莲师之教言，邬金修行地、伏藏地，汉藏寺庙等，无论在何处殊胜圣地，皆以渴念之心迎请，以誓言力降临，誓盟者金刚善降临，赡洲独生子降临，瑜伽伴侣降临，大护法神降临，怨敌之刽子手降临，铁匠黑人降临，幻化病主降临，事业者大能者降临，伏藏主
财主降临，送往彼岸之送行者降临，迎接此岸之迎接者降临，现在立即降临此处！班杂 萨度 智 舍拉 乍 吽 班 霍！我等师徒眷属等，于供养承侍之处安住，食子肉食等，甘露妙药供品血，五种肉之大荟供，鼓声

【英语翻译】
RA sound uru ru, Dölgling performs the work leng sé ling. In such a supreme and sacred place, the chief of all the wrathful deities, known as Dorje Lekpa, the possessor of power and miraculous abilities, his body is dark purple, blazing with light, his mouth is open, his fangs are bared, his three eyes are wide open, he wears blue and mottled silk brocade, his right hand holds a vajra and a red spear, his left hand holds a warm enemy heart, on his head he wears a Tang hat adorned with silk, around his waist he wears a tiger skin and a leopard skin sheath, the tiger skin flutters like flames, the leopard skin sheath shines with light, on his feet he wears embossed Hor boots, he rides a white lion, in an instant he circles the three thousand worlds, he reduces hateful enemies to dust. The retinue of that oath-bound one, the assembly of mantra practitioners and the assembly of wrathful ones, the great ging riding a tiger, the assembly of black blacksmiths, the disease lords riding foxes and monkeys, the Chinese people riding wolves, the masters of magical powers, the main retinue and the army, from their mouths they vomit blood and flesh, from their nostrils the winds of disease swirl, from their eyes sparks of fire flash, from their ears the sound of thunder crashes, wrathful and fierce, with one face and two arms, some throw red tormas, some hold phurbas, some hold knives, some hold demon lassos, some hold disease bags, some hold enemy heart satvas, some perform the work of liberating enemies, emanations immeasurable, dense and thick, again emanations of dogs and jackals, to the hateful enemy, they make the sound uru ru, performing the work of liberating enemies and obstacles, according to the command of Orgyen Padmasambhava, Orgyen's practice places, treasure places, Chinese and Tibetan monasteries, wherever there are supreme and sacred places, we invite you with longing hearts, by the power of the oath, please come, oath-bound Dorje Lekpa, please come, the only being of Jambudvipa, please come, yogi friends, please come, great wrathful deity, please come, slayer of enemies, please come, blacksmith black man, please come, master of magical powers and disease, please come, powerful worker, please come, treasure owner
wealth owner, please come, escort to the other shore, please come, welcomer to this shore, please come, come here right now! Vajra Sadhu Tri Shula JAH HUM BAM HOH! We, the master, disciples, and retinue, abide in this place of offering and service, food, meat, and so on, nectar, medicine, offerings, rakta, the great five meats tsok, drum sound

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་དར་སྣ་ལ་སོགས་པས༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤུ་ལ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ལ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ལ་ཁ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་ཁ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ལ་ཁ་ཧི༔ སརྦ་པཱུ་ཙ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་གཏོར་ཕུལ་ནས༔ ད་ནི་དགྱེས་པའི་བསྟོད་པ་བྱ༔ ཀྱཻ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་ཀི་ན༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་ཀི་ན༔ ལྕགས་མཁར་ལྡེམ་པའི་ནང་ཞིག་ན༔ སྡང་བ་དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་གློག་བཞིན་འཁྱུག༔ ཕྱག་གཡས་མདུང་དམར་དགྲ་སྲོག་གཟིར༔ ཕྱག་གཡོན་དམ་ཉམས་དགྲ་སྙིང་གསོལ༔ སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས་སུ་བཅིབས༔ རྣལ་འབྱོར་དགྲ་བླ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ གཙོ་འཁོར་དཔུང་དང་བཅས་པ་ཡིས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་མ་ལུས་ཀུན༔ སྨྱོ་འབོག་ནད་ཡམས་མཚོན་གྱིས་གསོད༔
ཐོག་དང་སེར་བས་ཡུལ་ཁམས་ཕུང༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་གཅོད་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ དཔེ་རྟེན་མཆོད་ཆ་ཟས་ནོར་སོགས༔ ཁྱིམ་མཚེས་ནང་དུ་སོང་གྱུར་ཀྱང༔ རྗེས་སུ་འབྲང་ཞིང་ལྟས་ངན་གཏོང༔ ནོར་བདག་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཀ་ཆ་རྣམས༔ རྩ་ཆུན་གཅིག་དང་ཡོས་སྤར་གང༔ སྦང་མ་སྤར་གང་ཕྱི་རུ་ཡང༔ དཔག་ཚད་བརྒྱར་རྒྱུག་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ ལས་མཁན་མཐུ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ དམ་ཅན་ཁྱེད་ཀྱི་འཁོར་དུ་ཡང༔ སྔགས་པ་གཏོར་འཕེན་ཕུར་ཐོགས་བརྒྱ༔ གཤན་པ་གྲི་ཐོགས་སྒྲོལ་གིང་བརྒྱ༔ ཝ་ལ་སྤྲེའུ་ཞོན་ལྟས་ངན་བརྒྱ༔ ཨ་ཙར་སྤྱང་ཞོན་ཆོ་འཕྲུལ་བརྒྱ༔ དམ་ཉམས་སྲོག་གཅོད་སཏྭར་ཐོགས་བརྒྱ༔ དགྲ་བོ་འཆིང་བྱེད་ཞགས་ཐོགས་བརྒྱ༔ དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་སྟག་ཞོན་བརྒྱ༔ ཐོག་སེར་བདག་པོ་མགར་ནག་བརྒྱ༔ ཞགས་ནག་ཐོགས་པའི་ལྕེབ་འདྲེ་བརྒྱ༔ ཕོ་ཉ་གཙང་བཙན་རྟ་ཞོན་བརྒྱ༔ དགེ་བསྙེན་བརྒྱ་དང་བརྟན་མ་བརྒྱ༔ ཡང་སྤྲུལ་ཁྱི་སྤྱང་ས་གཞི་གང༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་དམ་ཉམས་ཀུན༔ སྨྱོ་དང་ལྕེབ་དང་གྲི་རུ་བཀུམ༔ རིམས་དང་རྒྱུ་གཟེར་དམར་ནད་སོགས༔ ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་གཏོང་བ་ཡི༔ གཙོ་འཁོར་བཅས་ལ་བདག་གིས་བསྟོད༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ལྟར་བསྟོད་པ་ཚར་བ་དང༔ སྐོང་གསོ་གཏོང་བ་འདི་སྐད་དོ༔ ཀྱཻ༔ གསོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་
ཚོགས༔ གསོན་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གྲོགས༔ གསོན་ཅིག་གཏེར་བདག་དམ་ཚིག་ཅན༔ གསོན་ཅིག་ལས་མཁན་མཐུ་བ

【汉语翻译】
以彩幡等，满足具誓者及其眷属之心意，成就瑜伽士我之所愿，成办所托之事业。班杂 萨度 德里 秀拉 玛哈 巴林 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛哈 芒萨 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛哈 泽达 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛哈 惹达 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛哈 阿弥日达 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），玛哈 班杂 达拉 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），萨瓦 布杂 达拉 卡 卡 卡嘿 卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。迎请安住供朵玛，现在作欢喜之赞颂。 嗟！各方彼方，太阳西方彼方，铁城摇曳之中，乃是憎恨仇敌之刽子手，顶礼多吉列巴汝！身色紫黑如闪电般闪耀，右持红矛刺杀敌命，左手取毁誓者之敌心，骑乘白狮，顶礼瑜伽士之护法汝！主眷及其军队，所有违誓之仇敌，以疯癫、瘟疫、刀剑杀之，
以冰雹摧毁国家，顶礼断敌命者汝！瑜伽士我等及其眷属之，经典、佛像、供品、食物、财物等，纵然进入邻居家，亦尾随并降恶兆，顶礼大财神汝！瑜伽士我之器物等，一把草根和一把青稞，一把酒糟在外，百由旬处亦奔走，断敌命，顶礼具力业者汝！具誓汝之眷属中，咒师抛朵持橛百位，屠夫持刀度脱金百位，狐狸猴子骑乘降恶兆百位，阿阇黎狼骑乘显神通百位，断违誓者命持剑百位，束缚仇敌持索百位，仇敌之刽子手虎骑百位，冰雹之主铁匠百位，持黑索之麻疯鬼百位，使者赞布骑马百位，一百居士和一百坚母，以及化身犬狼遍满大地，憎恨之仇敌违誓者等，以疯癫、麻疯和刀剑杀之，瘟疫、肠胃病、红病等，降下各种恶兆之，顶礼主眷及其眷属！成办所托之事业！如是赞颂完毕后，作供养是这样说的：嗟！ 听啊，多吉列巴之
众！听啊，瑜伽士我之友！听啊，伏藏主具誓者！听啊，具力业者

【英语翻译】
With colorful banners and the like, fulfill the heart commitment of the oath-bound ones and their retinues, accomplish the wishes of the yogi me, and accomplish the entrusted activities. Vajra Sadhu Tri Shula Maha Balim Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Maha Mamsa Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Maha Citta Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Maha Rakta Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Maha Amrita Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Maha Pancha Ta La Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning), Sarva Puja Ta La Kha Kha Kha Hi Kha Hi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). After inviting and offering torma, now offer a joyful praise. Kye! In all directions, in that other place, in the west where the sun sets, inside the swaying iron fortress, you are the executioner of hateful enemies, I praise Dorje Lekpa! Your body is dark purple, flashing like lightning, your right hand holds a red spear piercing the life of enemies, your left hand consumes the heart of oath-breakers, you ride a white lion, I praise you, the protector of yogis! With the main deity, retinue, and their armies, all oath-breaking enemies, kill them with madness, epidemics, and weapons,
Destroy the country with hail and lightning, I praise you, the cutter of enemies' lives! The scriptures, statues, offerings, food, wealth, etc., of the yogi me and my retinue, even if they go into a neighbor's house, follow them and send bad omens, I praise you, the great lord of wealth! The instruments of the yogi me, a handful of grass roots and a handful of barley, a handful of mash outside, running hundreds of yojanas, cutting the lives of enemies, I praise you, the powerful worker! In your retinue, oath-bound one, there are hundreds of mantra practitioners throwing tormas and holding phurbas, hundreds of butchers holding knives and liberating ging, hundreds of foxes and monkeys riding and sending bad omens, hundreds of acharyas riding wolves and displaying miracles, hundreds of oath-breakers killing lives and holding swords, hundreds of those who bind enemies holding lassos, hundreds of tiger riders who are the executioners of enemies, hundreds of blacksmiths who are the lords of hail and lightning, hundreds of leper demons holding black lassos, hundreds of messengers Tsangtsen riding horses, hundreds of lay practitioners and hundreds of steadfast mothers, and emanations of dogs and wolves filling the earth, all hateful enemies and oath-breakers, kill them with madness, leprosy, and swords, epidemics, intestinal diseases, red diseases, etc., sending various bad omens, I praise the main deity, retinue, and their retinues! Accomplish the entrusted activities! After the praise is finished, the offering is made as follows: Kye! Listen, assembly of Dorje Lekpa!
Listen, friend of the yogi me! Listen, treasure lord, oath-bound one! Listen, powerful worker!

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཆེ༔ གསོན་ཅིག་དགྲ་བོའི་གཤེད་མ་སྟེ༔ གསོན་ཅིག་གཙོ་འཁོར་དཔུང་དང་བཅས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་ནི༔ དོ་ནུབ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་བསྐང༔ དོ་ནུབ་མཉེས་པའི་དམ་རྫས་འབུལ༔ དོ་ནུབ་གྲོགས་ཀྱི་མནའ་ཐོ་བྱེད༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ སྔོན་གྱི་མཐུན་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ རྟག་གཏོར་ཆེན་པོས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱུན་གཏོར་ནར་མས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བཏུང་བའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཨ་མྲྀཏ་ཡིས་ཐུགས༴ རྔམས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ རཀྟ་དམར་གྱིས་ཐུགས༴ དགྱེས་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ར་ཤ་ཁྲག་གིས་ཐུགས༴ ཤངས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ར་ཡི་གསུར་གྱིས་ཐུགས༴ སྤྱན་གྱི་དབང་པོ་ཚིམས་བྱའི་ཕྱིར༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་ཐུགས༴ བརྟེན་པའི་དམ་རྫས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྨྱུག་རྒོད་ཁྲབ་བྱང་རྔ་ཁྲ་དང༔ སྟག་རས་གཟིག་རས་དར་སྣ་དང༔ རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱིས་ཐུགས༴
དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་ཐུགས༴ གཏེར་བདག་ཆེན་པོའི་ཐུགས༴ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐུགས༴ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཐུགས༴ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ཐུགས༴ འཁོར་བཅས་མ་ལུས་ཐུགས༴ དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དེ་ལྟར་བསྐང་གསོ་བཏང་བྱས་ནས༔ ད་ནི་ལས་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ༔ ཀྱཻ༔ འཛམ་གླིང་ཆོས་འཁོར་དབེན་གནས་དང༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གཏེར་གནས་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གནས་མཆོག་འདིར༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཞེས༔ མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ སྲོག་གཅོད་སྒྲོལ་གིང་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོ་བ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྡང་བ་དང༔ སྐྱེ་བོ་ཡོངས་ལ་འཚེ་བྱེད་པའི༔ བསྒྲལ་བའི་ཞིང་བཅུར་གྱུར་པ་འདི༔ ལོ་ཟླར་མ་བཞག་ད་ལྟ་སྒྲོལ༔ ཁ་ནས་སྙིང་ཁྲག་སྐྱུག་ཏུ་ཆུག༔ འོ་དོད་གནམ་དུ་འབོད་དུ་ཆུག༔ འགོ་བའི་ལྷ་དང་ད་ཕྲོལ་ཅིག༔ མཆན་གྱི་བུ་དང་སྒོ་ཡི་ནོར༔ གཅེས་པའི་སྲོག་དང་ད་ཕྲོལ་ཅིག༔ དམ་ཅན་དམག་དཔུང་དགྲ་ལ་རྒྱུགས༔ སྔགས་པ་གཏོར་འཕེན་དགྲ་ལ་རྒྱུགས༔ བཤན་པ་གྲི་ཐོགས་དགྲ་ལ༴ སྒྲོལ་གིང་སྟག་ཞོན་དགྲ་ལ༴ མགར་ནག་ཐོག་འབེབ་དགྲ་ལ༴
གཙང་བཙན་དམར་པོ་དགྲ་ལ༴ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དགྲ་ལ༴ གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་རྒྱུགས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག

【汉语翻译】
哦 吼！ 听着，敌人的刽子手啊！ 听着，主眷属连同军队！ 你的猛烈誓言， 今晚瑜伽士我来满足！ 今晚供奉喜悦的誓言物！ 今晚缔结友谊的盟约！ 你们誓言的满足， 因为是往昔的共同之物！ 以曼扎食子满足誓言！ 为了恒常不离地相伴！ 以常施大食子满足誓言！ 为了持续不离地相伴！ 以常施长食子满足誓言！ 因为是饮用的誓言物！ 以阿弥利塔（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）满足誓言！ 因为是威猛的誓言物！ 以红色的拉克塔（藏文：རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：血）满足誓言！ 因为是喜悦的誓言物！ 以肉血满足誓言！ 因为是鼻子的供品！ 以血的焚香满足誓言！ 为了满足眼睛的感官！ 以各种眼观物满足誓言！ 因为是依仗的誓言物！ 以箭竹、盔甲、旗帜、花纹鼓， 以及虎皮、豹皮、各种绸缎， 五种珍宝满足誓言！ 以欲妙之聚满足誓言！
持誓者多吉列巴满足誓言！ 大宝藏主满足誓言！ 龙神八部满足誓言！ 十二丹玛满足誓言！ 地方神土地神满足誓言！ 连同眷属全部满足誓言！ 如此满足誓言之后， 成就瑜伽士我的心愿！ 成就所托付的事业！ 如此供养满足之后， 现在开始役使！ 嗟！ 赡洲法轮寂静处， 邬金修行处、宝藏处， 瑜伽士我的此殊胜处， 名为持誓金刚善者， 具有神通神变力量之主！ 为断命诛杀使者眷属所围绕！ 吼！吼！向着憎恨的敌人吼！ 对于违背上师身像者， 对于憎恨瑜伽士我者， 对于危害一切众生者， 此等成为诛杀之田者！ 不分年月，现在诛杀！ 令其口中吐出心血！ 令其呼喊声响彻天空！ 现在就与头上的神分离！ 与腋下的孩子、门前的牲畜， 珍爱的生命分离！ 持誓军队冲向敌人！ 咒士抛掷朵玛冲向敌人！ 屠夫持刀冲向敌人！ 诛杀使者骑虎冲向敌人！ 黑铁匠降冰雹冲向敌人！
藏赞玛波冲向敌人！ 三百六十冲向敌人！ 主眷全部冲向敌人！ 违背誓言的敌人，前来诛杀！

【英语翻译】
Oho! Listen, executioner of enemies! Listen, chief entourage with army! Your fierce oath, Tonight, the yogi, I will fulfill! Tonight, I offer pleasing samaya substances! Tonight, I make a covenant of friendship! The fulfillment of your oath, Because it is a shared substance from the past! Fulfill the oath with mandala offerings! In order to always be inseparable companions! Fulfill the oath with the great eternal offering! In order to constantly be inseparable companions! Fulfill the oath with the continuous long offering! Because it is a samaya substance for drinking! Fulfill the oath with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal)! Because it is a fearsome samaya substance! Fulfill the oath with red Rakta (藏文：རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，汉语字面意思：blood)! Because it is a joyful samaya substance! Fulfill the oath with meat and blood! Because it is an offering for the nose! Fulfill the oath with incense of blood! In order to satisfy the sense of sight of the eyes! Fulfill the oath with various sights! Because it is a samaya substance to rely on! With arrow bamboo, armor, banners, patterned drums, And tiger skin, leopard skin, various silks, Fulfill the oath with five kinds of precious things! Fulfill the oath with a collection of desirable qualities!
Damchen Dorje Legpa, fulfill the oath! Great Treasure Lord, fulfill the oath! Eight classes of gods and demons, fulfill the oath! Twelve Tenma, fulfill the oath! Local deities and land spirits, fulfill the oath! All together with the entourage, fulfill the oath! Having thus fulfilled the oath, Accomplish the wishes of the yogi, me! Accomplish the entrusted activities! Having thus made offerings and fulfilled, Now I will urge you to action! Kye! In the solitary places of the Dharma wheel of Jambudvipa, In the practice places and treasure places of Oddiyana, In this supreme place of the yogi, me, Called Damchen Dorje Legpa, Lord of clairvoyance, miraculous power, Surrounded by the entourage of life-cutting and liberating messengers! Bhö! Bhö! Bhö to the hating enemy! To those who despise the body of the lama, To those who hate the yogi, me, To those who harm all beings, These who have become fields for liberation! Without regard for years or months, liberate now! Let them vomit heart blood from their mouths! Let their cries resound in the sky! Now separate them from the head deity! Separate them from the child in the armpit, the livestock at the door, The cherished life! The oath-bound army, rush towards the enemy! The mantra practitioner throwing torma, rush towards the enemy! The butcher holding a knife, towards the enemy! The liberating messenger riding a tiger, towards the enemy! The black blacksmith dropping hail, towards the enemy!
Tsangtsen Marpo, towards the enemy! Three hundred and sixty, towards the enemy! All the chief entourage, rush towards the enemy! Oath-breakers, enemies, come to be liberated!

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཀྱཻ༔ དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོའི་ཡུལ་དེ་རུ༔ ཐོག་དང་སེར་བ་ད་ཐོངས་ཤིག༔ རྒྱ་མི་སྤྱང་ཞོན་ད་ཐོངས་ཤིག༔ ཝ་ལ་སྤྲེལ་ཞོན་ད་ཐོངས་ཤིག༔ སྒོ་ཁྱིས་ཕྱེ་འཐག་ད་ཐོངས་ཤིག༔ སྒྱེད་པོ་སྦྲུལ་འཁྲིལ་ད་ཐོངས་ཤིག༔ བྱ་རོག་སྤྱང་ཞོན་ད་ཐོངས་ཤིག༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་ཕུང་བར་མཛོད༔ སྒོ་ཁྱི་ངུ་དང་སྤྱང་ཕོ་ངུ༔ ཝ་མོ་བརྒྱལ་དང་འུག་པ་མཁུན༔ དེ་ལྟར་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཁམས་ཕུང་བར་མཛོད༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡེ་བརྒྱད་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ འགོང་པོའི་སྨྱོ་འབོག་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ བཙན་གྱི་རྒྱུ་གཟེར་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ མ་མོའི་རིམས་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ དམུ་ཡི་དམར་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ ཀླུ་ཡི་མཛེ་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ མགར་ནག་གཟེར་རྒོད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ་ལ་ཤོག༔ བཅོལ་པའི་ལས་འདི་མ་བྱས་ན༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བའི་བཀའ་ཡང་བསླུ༔ བར་དུ་ཨོ་རྒྱན་དམ་ལས་འགལ༔ ད་ལྟའི་གསོལ་མཆོད་དོན་རེ་ཆུང༔ དེ་བས་བཅོལ་པའི་ལས་འདི་སྒྲུབས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བཀའ་མ་བཅག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ བདག་ཅག་
དཔོན་སློབ་རྣམས་ཀྱི་ནི༔ ནོར་ལ་གོད་ཁ་ལངས་པ་ཟློག༔ གཞན་གྱི་ངན་སེམས་བསམ་པ་ཟློག༔ ལྟས་ངན་ཡེ་འདྲོག་གློ་བུར་ཟློག༔ མི་མཐུན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་ཟློག་པ་ཚར་རྗེས་སུ༔ སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དོན་ཕྱིར་དུ༔ དམ་ཅན་བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་བསྐུལ་བས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༔ དམ་ཅན་རྡོར་ལེགས་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་ཞིང་བསྟན་པ་བསྲུང་བ་ཡི༔ བདེ་ལེགས་བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ལས་བྱང་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཛིན་ཕྱིར་དུ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ལ་བཀའ་ཡང་བསྩལ༔ ལུང་བསྟན་རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་དུ༔ སྐྱོང་བར་ཁས་བླངས་དམ་ཡང་བཅས༔ ཕྲིན་ལས་གང་ལའང་ཐོགས་པ་མེད༔ བསྟན་འཛིན་བུ་ལ་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ རིན་ཆེན་ས་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ བློ་སྟོབས་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་རྟེན་མདོས་བཞུ

【汉语翻译】
༔ ཀྱཻ༔ 具誓护法金刚善及其眷属，于彼怨敌之处，降下冰雹吧！汉人骑狼，降下吧！狐狸骑猴，降下吧！家犬磨面，降下吧！灶石缠蛇，降下吧！乌鸦骑狼，降下吧！令毁誓怨敌衰败！家犬哭嚎，公狼嚎叫，母狐昏厥，猫头鹰鸣叫，如是种种恶兆，令怨敌之境衰败！ 吼！吼！八部众向怨敌吼！ 贡布的疯狂附体降于怨敌！ 赞神的毒箭降于怨敌！ 玛姆的瘟疫降于怨敌！ 土地神的红病降于怨敌！ 龙族的麻风病降于怨敌！ 铁匠的恶毒毒箭降于怨敌！ 化身及再化身眷属等，前来诛杀怨敌！ 若不成就所托之事，则违背昔日诸佛之教言， 中间违背邬金（莲花生大师）之誓言， 如今的供养意义甚微， 故当成办所托之事， 莫违瑜伽士我之教令， 成就四种事业！ 具誓善士及其眷属， 我等师徒众之， 息灭财物损耗， 息灭他人恶念， 息灭恶兆、怪异、突发事件， 息灭一切违缘障碍， 祈请赐予顺缘悉地！ 如是息灭之后， 发愿如下： 瑜伽士我等眷属， 为守护教法之故， 修持具誓护法并役使， 愿佛教兴盛！ 吉祥： 诸上师、本尊、空行、护法及具誓金刚善、伏藏主眷属等， 诛杀怨敌、守护教法之， 愿吉祥圆满所愿！ 此金刚善之事业仪轨， 我莲花生， 为护持佛教之故， 亦敕令八部众， 授记如子般之瑜伽士， 承诺守护并立誓， 任何事业皆无碍， 为持教者之子发愿， 埋藏于珍宝之地， 愿与具足智慧者相遇！ 萨玛雅 嘉嘉嘉！ ༁ྭྃ། 大悲观音明灯之护法具誓金刚善，秘密命轮修法中，大具誓护法之依怙食子安住。

【英语翻译】
༔ KYAI! With Damchen Dorje Lekpa and retinue, In that land of hateful enemies, Now send down hail and lightning! Han Chinese riding wolves, now send down! Foxes riding monkeys, now send down! House dogs grinding flour, now send down! Hearthstones entwined with snakes, now send down! Crows riding wolves, now send down! Cause oath-breakers and enemies to be ruined! House dogs howl and male wolves howl, Female foxes faint and owls hoot, With such various ill omens, Cause the land of enemies to be ruined! BHÖ BHÖ, eight classes, BHÖ to the enemies! Send the madness of 'Gongpo to the enemies! Send the poison arrows of Tsen to the enemies! Send the epidemics of Mamo to the enemies! Send the red disease of Dmu to the enemies! Send the leprosy of the Nagas to the enemies! Send the black blacksmith's fierce poison arrows to the enemies! Emanations and further emanations with your retinues, Come to slay the hateful enemies! If you do not accomplish this entrusted task, Then you will betray the command of the Buddhas of the past, In between, you will break the oath of Orgyen (Padmasambhava), The offerings of the present are of little meaning, Therefore, accomplish this entrusted task, Do not break the command of me, the yogi, Accomplish the four activities! With Damchen Kye Bu and retinue, May we,
The master and disciples, Avert the disaster of loss of wealth! Avert the evil thoughts of others! Avert ill omens, portents, and sudden events! Avert all disharmony and obstacles! We pray that you bestow harmonious accomplishments! After such averting is completed, The aspiration to be made is this: We yogis and our retinue, For the sake of protecting the teachings, Practice Damchen and command him to work, May the teachings of the Buddha flourish! Auspiciousness: May the gurus, yidams, dakinis, dharma protectors, And Damchen Dorje Lekpa, treasure lords, and retinues, Slay enemies and obstructors and protect the teachings, May there be auspiciousness for the accomplishment of happiness, goodness, and wishes! This work manual of Dorje Lekpa, I, Padmasambhava, For the sake of upholding the teachings of the Buddha, Also command the assembly of the eight classes, Foretold to yogis like sons, Vow to protect and also make oaths, There is no obstruction to any activity, Make aspirations for the sons who uphold the teachings, Bury as treasure in a precious place, May you meet with those who have intelligence and strength! SAMAYA GYA GYA GYA! ༁ྭྃ། From the secret life cycle practice of Damchen Dorje Lekpa, the protector of the Great Compassionate One's Meaning-Clear Lamp, The support torma of the great Damchen resides.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
གས་
སོ༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པདྨའི་ཐུགས་སྲས་ཟབ་གཏེར་བདག༔ དེ་ཡི་བུ་སློབ་བརྒྱུད་བཅས་རྣམས༔ དམ་ཅན་རྒྱུན་དུ་བསྟེན་པ་ལ༔ རྟེན་མདོས་འཛུག་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱ༔ སྔགས་འཆང་གནས་པའི་དགོན་པ་རུ༔ ཕྱག་བདར་བྱས་ལ་རྟེན་གསུམ་བཀྲམ༔ རྩ་གསུམ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ༔ སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་པའི་དུས༔ ཁམ་སར་སྨན་སྤོས་ར་ཁྲག་བསྲེས༔ གར་སླ་རན་པའི་འདམ་ས་ནི༔ མི་གས་པ་ཡི་རྫས་དང་བཅས༔ རྡོ་གཡམ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་ནི༔ མཁར་ཐབས་སྒོ་བཞི་ཡང་ན་གཅིག༔ མཁར་གྱི་རྨང་གདན་ཕྱིར་འབུར་ལ༔ འབུར་དོད་དམ་ནི་བྲིས་པ་ཡི༔ གཡུང་དྲུང་རིས་ནི་འཁོར་མ་ལ༔ ཁ་དོག་མི་འདྲའི་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར༔ མཁར་ནང་མཐིལ་ནི་པད་འདབ་བརྒྱད༔ དེ་སྟེང་འདམ་ལ་བཅོས་པ་ཡི༔ གཡུང་དྲུང་རིས་ཀྱི་དཀྱིལ་དང་ནི༔ ཡན་ལག་བཞི་པོའི་ནང་བྲུས་ལ༔ དེ་ཉིད་བཀབ་པའི་ནང་དུ་ནི༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་གོས་དར་དང༔ བཀྲ་ཤིས་གཡང་ནི་ཆགས་པ་ཡི༔ ཁང་པ་དང་ནི་ཞིང་རྣམས་ཀྱི༔ ས་སྣ་གང་འཛོམ་རྣམས་དང་ནི༔ གཡང་ཆགས་དུད་འགྲོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྤུ་སྣ་རྣམས་ནི་གང་འཛོམ་གསག༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་བསྲེས་པ་ཡིས༔ འདོད་གསོལ་སྤེལ་ཚིག་གང་དགོས་རྣམས༔ དར་དམར་བྲིས་ལ་ཤུག་པ་འམ༔ སྨྱུག་མ་རྩེ་མོ་ཅན་ལ་དཀྲི༔ མགོ་མཇུག་མ་
ནོར་གཡུང་དྲུང་གི༔ ཁོག་པ་ནང་བྲུས་དཀྱིལ་དང་ནི༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་གཞུག༔ དེ་ཡི་མཐའ་སྐོར་གོང་གི་ནི༔ རིན་ཆེན་ལ་སོགས་རྫས་ཀྱིས་བཀང༔ གཡམ་པ་དག་ལ་སྔགས་འདི་ནི༔ གོང་བཞིན་བྲི་བའི་རྫས་དག་གིས༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཨ་ཧ་ར་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲིས་གཡུང་དྲུང་ལྟོ་བ་ཡི༔ རིན་ཆེན་བང་བ་ཁ་ཡང་བཅད༔ གཞན་རྣམས་འགེངས་འཕྲོའི་ཚུལ་དུ་བཞག༔ དེའི་སྟེང་དམ་ཅན་སེང་ཞོན་ནི༔ མངོན་རྟོགས་དག་དང་མཐུན་པ་རུ༔ ལྡེར་སྐུ་ལེགས་པར་བཞེངས་པའི་ནང༔ གཡུང་དྲུང་རིས་ཀྱི་ནང་རྫས་བཞིན༔ འདོད་གསོལ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དང༔ གཡམ་པར་བྲིས་པའི་སྔགས་དང་ནི༔ འདོད་ཡོན་རྫས་ཀྱིས་ཁེངས་པར་བྱ༔ མཁར་ནང་དེ་ཉིད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དེ་ཉིད་མ་འཛོམ་ཙཀླི་འམ༔ དྲིལ་སྒྲུབ་ལ་སོགས་བླ་རྡོ་གཞུག༔ དེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་བརྟན་མ་ནི༔ གང་འོས་སྐུ་རེ་བྲིས་ལ་བཞག༔ མཁར་ཐོག་ཕྱི་རུ་འབུར་བའི་པད༔ དཀྱིལ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ དེ་ཡི་མཐའ་ལ་ཐོད་ཁྲ་རིས༔ མཁར་ནང་བྱུང་བའི་ཐོག་ལ་ནི༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དག་ཏུ་བྱ༔ དེ་དབུས་བཙན་བཤོས་དམར་པོའི་རྩེར༔ དམ་ཅན་ཙཀླི་བཙུག་ལ་བཞག༔ ཟུར་བཞི

【汉语翻译】
གས་
索！༁ྭྃ༁ྭྃ！（藏文）班匝 萨度 悉地 吽！（梵文罗马拟音：Vajra Sādhu Siddhi Hūṃ，金刚 成就 赐予 吽） 莲师心子伏藏主， 其之眷属弟子众， 恒常依止誓盟者， 建立供养食子法如是： 咒师所居之寺庙， 清扫已毕陈设三所依， 供养三根本并作祈请， 星宿降临吉日之时， 樟脑红花药香血混合， 稠稀适中之泥土， 与不裂之物混合， 四方石板之上， 筑城四门或一门， 城之基座向外凸， 凸出或书写之， 卍字纹环绕， 以不同颜色之颜料绘， 城内中心乃八瓣莲， 其上以泥土修饰之， 卍字纹之中心及， 四肢之内挖空后， 于其覆盖之内， 珍宝谷物绸缎等， 吉祥福运所生之， 房屋以及田地之， 各种土类凡所有， 福运所生诸畜之， 各种毛发凡所有集， 朱砂与人血混合后， 欲求祈愿词凡所需， 书于红绸缠绕于， 松树或尖头竹竿上， 首尾勿
错乱卍字之， 腹内挖空中心及， 四方以理观察而安放， 其之周围以上之， 珍宝等物填满之， 石板之上此咒语， 如上书写之物等， （藏文）班匝 萨度 惹那 悉地 阿 哈 惹 嘎玛 咕噜 萨玛雅 吽！（梵文天城体：वज्र साधु रत्न सिद्धि अह र कर्म कुरु समय हुं，梵文罗马拟音：Vajra Sādhu Ratna Siddhi Aha Ra Karma Kuru Samaya Hūṃ，金刚 成就 珍宝 成就 阿 哈 惹 事业 行动 誓言 吽） 书写卍字腹内之， 珍宝库藏口亦封， 其他余物以填充之方式放， 其上誓盟狮子骑， 与证悟相符之， 塑像精美塑造之内， 如卍字纹内之物， 欲求珍宝谷药等， 书于石板之咒语及， 欲乐之物充满之， 城内迎请安住之， 彼若不具则擦擦或， 铃杵等上师石安放， 其之四方坚牢母， 随宜各绘一尊像， 城顶外凸之莲， 中心以金刚鬘环绕， 其之外缘骷髅纹， 城内所生之顶上， 作八辐法轮， 其中央赞食红色之顶， 誓盟擦擦立而安放， 四角

【英语翻译】
ga
So! ༁ྭྃ༁ྭྃ! Vajra Sādhu Siddhi Hūṃ! The profound treasure master, heart-son of Padma, All his disciples and lineage holders, Who constantly rely on the oath-bound ones, This is how to establish the support torma: In the monastery where mantra holders reside, Sweep and arrange the three supports, Offer to the three roots and make supplications, At the time when the star falls on the royal, Mix camphor, saffron, medicine, incense, and blood, The mud that is of the right consistency, Together with substances that do not crack, On top of a square stone slab, Build a castle with four doors or one, The foundation of the castle protrudes outwards, Either protruding or painted, The swastika pattern is circular, Transformed with colors of different hues, The center of the castle's interior is eight lotus petals, On top of that, the mud is adorned with, The center of the swastika pattern and, The inside of the four limbs are hollowed out, Inside that which is covered, Precious jewels, grains, silk cloths, And auspicious prosperity that arises, Houses and fields, All kinds of earth that are gathered, Prosperity-arising various animals, All kinds of fur that are gathered, Mix vermillion and human blood, Whatever wishes and prayers are needed, Write on red silk and wrap around juniper or, A bamboo with a pointed tip, Do not mistake the beginning and end,
Of the swastika, Hollow out the inside of the belly, the center and, The four directions, examine with reason and place, Around its perimeter, the above, Fill with substances such as jewels, On the stone slab, this mantra, With substances written as above, Vajra Sādhu Ratna Siddhi Aha Ra Karma Kuru Samaya Hūṃ! Written on the belly of the swastika, The precious treasure vault is also sealed, The other things are placed in a filling manner, On top of that, the oath-bound lion rider, In accordance with the clear realization, Inside the well-sculpted statue, Like the substances inside the swastika pattern, Wishes, jewels, grains, medicine, And the mantra written on the stone slab, And fill with desirable substances, Invite and seat that inside the castle, If that is not available, then a tsakli or, A bell and vajra, etc., place the lama stone, On its four sides, the steadfast mothers, Draw and place one statue as appropriate, On the outside of the castle's roof, a lotus, The center is surrounded by a vajra garland, On its edge, a skull pattern, On the roof that arises inside the castle, Make eight-spoked wheels, In the center of that, on top of a red tsen offering, Place the oath-bound tsakli, The four corners

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ར་བཙན་བཤོས་རེ་རེ་ལ༔ གཙང་བཙན་མགར་ནག་བརྟན་མ་དང༔ སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི་གཟུག༔ སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་
དར་གདུགས་ཕུབ༔ མཁར་གྱི་ཕྱོགས་རྣམས་ཤར་དཀར་སོགས༔ ཕྱོགས་མདོག་དག་ཏུ་ཚོན་གྱིས་བསྒྱུར༔ སྒོ་ནི་གཅིག་ལས་མི་བྱེད་ན༔ དམར་པོའི་ཕྱོགས་སུ་སྒོ་མོ་བྱ༔ མཁར་གྱི་ཕྱི་རོལ་ལྕགས་རིས་བསྐོར༔ སྣ་ཚོགས་ཚོན་གྱིས་ཁྲ་བོར་བྱ༔ ལྕགས་རིའི་རྩེ་ལ་བཙན་བཤོས་ནི༔ སྣ་ཚོགས་མདོག་ཏུ་ལེགས་པར་བསྐོར༔ དེ་ལ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང༔ ཕོ་ཉ་ལས་མཁན་ཙཀླི་གཟུག༔ ལྕགས་རིའི་ཕྱི་རོལ་དག་ལ་ནི༔ སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་ལྕེ་སྤྱང་དང༔ འཕར་སྤྱང་ཁྱི་དང་སྤྲེ་འུ་དང༔ ཝ་མོ་ཨ་ཙར་ལ་སོགས་པའི༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་རྣམས་རྒྱུག་པ་དང༔ ཞོན་རྐྱ་ཅན་དང་འཛིང་བ་སོགས༔ རིགས་པས་དཔྱད་པའི་གང་འོས་བཤམ༔ མཁར་ཐབས་རྩེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞི་ལ༔ འུག་པ་སྲིན་བྱ་ཁྲ་ལ་སོགས༔ སྣ་ཚོགས་བྱ་ཡི་རིགས་ཀྱང་གཟུགས༔ མཁར་དང་ལྕགས་རིའི་སྒོ་རྣམས་ནི༔ ཤིང་ངམ་དར་རས་འབྱེད་གཅོད་ནི༔ ཆེ་ན་ཤིང་ལ་ཆུང་ན་དར༔ མཁར་དང་ལྕགས་རི་ལ་སོགས་པ༔ འབྱོར་ན་ཕ་ཝང་ལོང་བུས་བརྩིག༔ མ་འབྱོར་གོང་བཞིན་འདམ་ལ་བྱ༔ མཁར་གྱི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་རུ༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུ་རེ་རེ་ལ༔ ཏྲི་གཉིས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་བསྐོར༔ དམ་པར་འཛུག་པ་གལ་ཆེ་འོ༔ སྤྱན་དྲངས་རྟེན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱི་ནང་སྤྱན་གཟིགས་གང་འབྱོར་བཤམ༔
ཚོགས་མཆོད་བསྟོད་པས་མཉེས་པར་བྱ༔ དེ་ཡིས་འབྲལ་མེད་རྒྱུན་དུ་གནས༔ ཕུད་སྐོང་བྱ་ཞིང་ལས་རྣམས་གཞོལ༔ དེ་ལ་འབད་པ་གཙོར་བྱས་ན༔ སྣང་སྲིད་མི་ནོར་ཟས་ཀུན་འདུ༔ རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་སྟོབས་དང་ནི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྣལ་ཐགས་བྱ་སྤུའི་རྒྱན་དང་ནི༔ མདའ་ཁྲ་འཕང་ཁྲ་ལ་སོགས་པ༔ བོན་ལུགས་ཡིན་པས་འདིར་མི་དགོས༔ བོན་གྱི་ལུགས་དེ་འཕྲལ་ཤིས་ཀྱང༔ ཟབ་གནད་མེད་པས་ཕུགས་སུ་ནི༔ བཀྲ་མི་ཤིས་པས་བོན་ལུགས་སྤང༔ འཕྲལ་ཕུག་གཉིས་ཀ་བཀྲ་ཤིས་ཕྱིར༔ འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལུགས་སུ་བཀོད༔ བལ་ཡུལ་གླང་བྲག་ཨ་ཐམ་རྒྱ༔ ལས་འཕྲོ་གླིང་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་གསེར་སྐྱེམས་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ དཔལ་ཆེན་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ངས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་འདི༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པའི་གཉེར་དུ་བསྐོས༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ཕྱིར་གསེར་ས

【汉语翻译】
对于每个战神食子供品，要有纯净的战神、铁匠、黑色的坚固母神，以及咒师们的食子形象，上方竖立各种丝绸伞盖。城堡的各个方向，如东方白色等，都要用颜料涂成相应的颜色。如果只做一个门，那么门要朝向红色的一方。城堡外围要用铁栅栏环绕，用各种颜色装饰得五彩缤纷。铁栅栏顶端要放置战神食子供品，用各种颜色精心装饰。此外，还要有十二位坚固母神，以及使者和工匠的食子形象。铁栅栏外围，要有老虎、豹子、熊、狗、豺狼、跳跃的狼、狗、猴子、狐狸、阿阇梨等各种奔跑的形象，以及骑乘者和搏斗者等，根据理性判断布置适当的形象。城堡顶端的四个方向，要有猫头鹰、食尸鬼鸟、老鹰等各种鸟类的形象。城堡和铁栅栏的门，可以用木头或丝绸、布料来分隔。大的用木头，小的用丝绸。城堡和铁栅栏等，如果条件允许，可以用砖瓦建造，如果条件不允许，就如之前一样用泥土建造。城堡的上下四个方向，在每块砖瓦上，都要用（ཏྲི་，tri，持；ཛཿ，dzaḥ，降临；ཧཱུྃ，hūṃ，吽；བཾ་，vaṃ，语；ཧོཿ，hoḥ，喜悦）围绕。庄严地竖立非常重要。迎请后安住在本尊像上，陈设内外供品。通过荟供和赞颂使之欢喜，这样就能不离不弃地恒常安住。进行供养和完成事业。如果努力做到这些，那么显现、存在、人、财物和食物都会聚集。如同国王一般，力量和受用都会增长，对此毫无疑问。萨玛雅，嘉嘉嘉！用线织成的装饰品和鸟羽装饰，以及彩箭、彩幡等等，因为是苯教的习俗，所以这里不需要。苯教的习俗虽然暂时吉祥，但因为没有甚深要诀，所以最终是不吉祥的，因此要舍弃苯教的习俗。为了暂时和最终都吉祥，所以采用了世间的供养和赞颂的习俗。愿与尼泊尔、朗扎、阿汤嘉、事业洲相遇！萨玛雅，嘉嘉嘉！嗡！大悲观音明灯的护法神誓言金刚善，秘密命轮修法仪轨中的黄金祭品。嗡嗡！顶礼大权自在天神！我莲花生，将誓言金刚善任命为密咒教法的守护者，为了委托事业，献上黄金祭品。

【英语翻译】
For each Tsen offering, there should be pure Tsen, blacksmiths, black steadfast mothers, and Tsa-kli figures of the mantra practitioners, with various silk parasols erected above. The directions of the castle, such as the white east, etc., should be painted with colors corresponding to the directions. If only one door is made, then the door should face the red direction. The outside of the castle should be surrounded by iron fences, decorated colorfully with various colors. On top of the iron fence, Tsen offerings should be placed, elaborately decorated with various colors. In addition, there should be twelve steadfast mothers, as well as messenger and craftsman Tsa-kli figures. On the outside of the iron fence, there should be various running figures such as tigers, leopards, bears, dogs, jackals, jumping wolves, dogs, monkeys, foxes, Acharyas, etc., as well as riders and wrestlers, etc., arranging appropriate figures according to rational judgment. On the four sides of the top of the castle, there should be figures of various birds such as owls, corpse birds, eagles, etc. The doors of the castle and iron fence can be separated by wood or silk, cloth. Large ones with wood, small ones with silk. The castle and iron fence, etc., if conditions permit, can be built with bricks and tiles, if conditions do not permit, they should be built with mud as before. On each brick in the four directions above and below the castle, (ཏྲི་，tri，holding; ཛཿ，dzaḥ，descent; ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ; བཾ་，vaṃ，speech; ཧོཿ，hoḥ，joy) should surround it. It is very important to erect them solemnly. After inviting, reside on the deity image, and arrange inner and outer offerings. Make them happy through Tsog offering and praise, so that they can dwell constantly without separation. Perform offerings and accomplish activities. If you strive to do these, then appearance, existence, people, wealth, and food will all gather. Like a king, power and enjoyment will increase, there is no doubt about it. Samaya, Gya Gya Gya! Decorations woven with thread and bird feathers, as well as colorful arrows, colorful banners, etc., because they are Bon customs, are not needed here. Although Bon customs are temporarily auspicious, because they lack profound essence, they are ultimately inauspicious, so abandon Bon customs. In order to be auspicious both temporarily and ultimately, worldly offering and praise customs are adopted. May we meet Nepal, Langdrak, Atham Gya, and Karma Ling! Samaya, Gya Gya Gya! Om! The golden offering from the secret life cycle practice of Damchen Dorje Legpa, the protector of the Great Compassionate One, the Lamp Illuminating Meaning. Om Om! Homage to the Great Powerful Deity! I, Padmasambhava, have appointed Damchen Dorje Legpa as the guardian of the secret mantra teachings. In order to entrust activities, I offer this golden

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ྐྱེམས་གཅེས༔
དེ་ལ་ཐོག་མར་བཅའ་གཞི་ནི༔ དམ་ཅན་འཁོར་བཅས་འཕྱར་དར་དང༔ རྔ་ཁྲ་དར་སྣ་མེ་ལོང་སོགས༔ སྤྱན་གཟིགས་སྣ་ཚོགས་བཤམས་བྱས་ལ༔ དམ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་གསུམ་མམ་ལྔས༔ ཕོད་ཁ་ཐང་ཐེབ་དབུ་རྒྱན་སོགས༔ མཛེས་པའི་ཆས་སུ་ཞུགས་བྱས་ལ༔ ཆང་ཕུད་ཨ་མྲྀཏ་དང་སྦྱར༔ དེ་ལ་ར་ཡི་ཤ་ཁྲག་དང༔ ར་སྙིང་ཕྱེ་མ་ཚོགས་ཕུད་སྟོབ༔ རྔ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ ལག་ཏུ་སྨན་ཕོར་ཐོགས་བྱས་ལ༔ ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར་ཞིང་སྟངས་སྟབས་བྱ༔ སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་འདི་སྐད་དོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཧྲཱི༔ ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཁྱེད་རང་ལྟ་བུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་བཞེས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སོ་སོ་རང་རང་གནས་མཆོག་ནས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་
བཞེས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ ས་ཕྱོགས་ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དུ༔ སྔོན་ནས་བསྟེན་ཞིང་གསོལ་བའི་ལྷ༔ གཞི་བདག་གཉུག་མར་གནས་པ་ཀུན༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་བཞེས༔ སྔགས་འཆང་བདག་གི་སྲུང་མ་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ རྒྱ་གར་སྟག་གཟིག་ཞང་ཞུང་དང༔ བལ་ཡུལ་བོད་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ སྒྲུབ་གནས་གཏེར་གནས་གཙུག་ལག་སོགས༔ ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་མཆོག་ནས༔ སྙིང་ཉེ་དམ་གཙང་ལས་མྱུར་བའི༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་མཚན་གསོལ་བ༔ དགྲ་བླ་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་སྟེ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་བཞེས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ ཀྱཻ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ༴ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་བར་ཆད་སྲུངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ལས་མཁན་མཐུ་བོ་ཆེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ༴ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དགྲ་བོ་སྒྲོལ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་བདག་པོ་སྟེ༔ འདིར

【汉语翻译】
祈请赞！
因此，首先的准备是：将誓言护法及其眷属的旗帜，花纹鼓、各色绸缎、镜子等，各种供品陈设好后，由三位或五位具有誓言的男子，穿上袍褂、戴上帽子等，以庄严的服饰装扮好后，将酒的精华与甘露（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）混合。
然后，供奉羊的血肉，羊心、糌粑、会供精华等，敲响鼓和乐器的声音，手中拿着药碗，结手印并舞蹈，以美妙的声音唱诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！皈依三根本！为利益众生而发菩提心！请加持我成就事业！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切） 班杂（藏文：པཉྩ，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：五） 阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死） 啦 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 札（藏文：ཋཱ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：札）！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！在铜色吉祥山（莲花生大师净土）的殊胜处，邬金莲花生周围，是持明、勇士、空行母围绕，请降临此处享用黄金饮料供品，请您加持我等！舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！从莲花自在宫殿中，伟大的马头明王父母尊，由本尊寂静忿怒众围绕，请降临此处享用黄金饮料供品，赐予殊胜和共同成就！从各自的殊胜处，具有誓言的护法神，请降临此处享用黄金饮料供品，成办瑜伽士我的事业！在这个地方和区域，从前就依止和祈祷的神灵，所有本地的守护神，请降临此处享用黄金饮料供品，请做持咒者我的护卫！杰！印度、塔吉克、象雄，尼泊尔、西藏等地的修行处、伏藏处、寺庙等，从与心意相符的殊胜处，心近、誓言清净、行动迅速的，名为金刚善的，所有战神之主，由天龙八部眷属围绕，请降临此处享用黄金饮料供品，成办瑜伽士我的愿望！杰！誓言护法金刚善，您是具有誓言的护法神，请降临此处享用黄金饮料供品，守护瑜伽士及其眷属免受障碍，成办我四种事业！誓言护法金刚善，您是伟大的行者，请降临此处享用黄金饮料供品，诛杀瑜伽士我的敌人，成办我四种事业！誓言护法金刚善，您是神通的主人，请降临此处

【英语翻译】
Praise!
Therefore, the first preparation is: to display the banners of the oath-bound protectors and their retinue, patterned drums, various silks, mirrors, etc., and various offerings. Then, three or five men with vows, dressed in robes, hats, etc., adorned with beautiful attire, mix the essence of alcohol with amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：immortal).
Then, offer the flesh and blood of a sheep, sheep's heart, tsampa, and the essence of the tsog offering, sound the drums and musical instruments, hold the medicine bowl in your hand, make mudras and dance, and chant in a beautiful voice: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! I take refuge in the Three Roots! I generate the mind of enlightenment for the benefit of all beings! Please bless me to accomplish my actions! Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：Ah), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum)! Sarva (藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：all) Pancha (藏文：པཉྩ，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：five) Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：immortal) La Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih) Thah (藏文：ཋཱ，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：Thah)! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! In the supreme place of the Copper-Colored Mountain of Glory (Guru Rinpoche's Pure Land), surrounded by the Vidyadharas, heroes, and dakinis around Orgyen Padmasambhava, please come here and enjoy the golden drink offering, please bless us! Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! From the palace of Padma Wang, the great Hayagriva parents, surrounded by the peaceful and wrathful deities, please come here and enjoy the golden drink offering, grant supreme and common accomplishments! From your respective supreme places, oath-bound Dharma protectors, please come here and enjoy the golden drink offering, accomplish the actions of the yogi me! In this place and region, the deities who have been relied upon and prayed to since ancient times, all the local guardian deities, please come here and enjoy the golden drink offering, please be the protectors of the mantra-holder me! Kye! From the practice places, treasure places, temples, etc. of India, Tajikistan, Zhangzhung, Nepal, Tibet, etc., from the supreme places that are in accordance with the mind, the one who is close to the heart, pure in vows, and swift in action, named Dorje Legpa, the lord of all war gods, surrounded by the eight classes of gods and demons, please come here and enjoy the golden drink offering, accomplish the wishes of the yogi me! Kye! Oath-bound Dorje Legpa, you are an oath-bound protector, please come here and enjoy the golden drink offering, protect the yogi and his retinue from obstacles, accomplish my four actions! Oath-bound Dorje Legpa, you are a great worker, please come here and enjoy the golden drink offering, destroy the enemies of the yogi me, accomplish my four actions! Oath-bound Dorje Legpa, you are the master of magical powers, please come here

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ དམ་ཉམས་
དགྲ་ལ་ལྟས་ངན་ཐོངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་བདུད་བཙན་ནག་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ བདུད་ཀྱི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་གཙང་བཙན་དམར་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ བཙན་ལིངས་དམར་པོ་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་དམུ་བདུད་རོལ་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ དམུ་ཡི་ཡམས་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་དམག་དཔོན་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཇག་དཔོན་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཇག་ཁ་ཐོངས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་རྐུན་མ་ཆེན་མོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ དམ་ཉམས་དགྲ་ཡི་བླ་སྲོག་རྐུས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ནོར་བདག་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་
སྐྱེམས༴ རིན་ཆེན་ནོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་ཏེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཟས་ནོར་བདག་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཟས་དཔོན་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ བདག་ཅག་རྣམས་ལ་ཟས་ནོར་སྩོལ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ནོར་སྲུང་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དོན་གཉེར་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་བླ་མའི་དམ་ལ་གནས༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཉེ་གནས་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་པོ་སྟེ༔ འདིར

【汉语翻译】
到此享用黄金酒祭！对于违背誓言者，
将恶兆降于敌人！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是魔王黑战神！到此享用黄金酒祭！
将魔的欺骗降于敌人！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是赞神红战神！到此享用黄金酒祭！
将赞神的红箭降于敌人！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是木魔嬉戏者！到此享用黄金酒祭！
将木的瘟疫降于敌人！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大将军！到此享用黄金酒祭！
将憎恨的敌人化为灰烬！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大盗首！到此享用黄金酒祭！
将违背誓言者的劫掠降于敌人！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大盗女！到此享用黄金酒祭！
盗取违背誓言者的命魂！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大财主！到此享用黄金
酒祭！赐予珍宝财富的成就！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是一切的主宰！到此享用黄金酒祭！
将天人鬼三者都聚集掌控！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是食物财富的主人！到此享用黄金酒祭！
将食物财富的成就赐予我！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大膳食官！到此享用黄金酒祭！
赐予我们食物财富！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是大护宝者！到此享用黄金酒祭！
成办瑜伽士我的意愿！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你安住于上师的誓言！到此享用黄金酒祭！
成为具德上师的近侍！成办我的四种事业！誓言护法多吉列巴你！你是瑜伽士的朋友！到此

【英语翻译】
Come here and enjoy the golden beer offering! For those who break their vows,
Send bad omens to the enemy! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the black demon warrior! Come here and enjoy the golden beer offering!
Send the demon's deception to the enemy! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the red Tsen warrior! Come here and enjoy the golden beer offering!
Send the Tsen's red arrow to the enemy! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the Mu demon player! Come here and enjoy the golden beer offering!
Send the Mu's plague to the enemy! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the great general! Come here and enjoy the golden beer offering!
Reduce the hateful enemy to dust! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the great bandit chief! Come here and enjoy the golden beer offering!
Send the plundering of those who break their vows to the enemy! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the great thief woman! Come here and enjoy the golden beer offering!
Steal the life force of those who break their vows! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the great wealth owner! Come here and enjoy the golden
Beer offering! Grant the accomplishment of precious jewels and wealth! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the controller of all! Come here and enjoy the golden beer offering!
Gather and control the three realms of gods, demons, and humans! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the master of food and wealth! Come here and enjoy the golden beer offering!
Grant me the accomplishment of food and wealth! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legje Legpa, you! You are the great food master! Come here and enjoy the golden beer offering!
Grant us food and wealth! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the great treasure protector! Come here and enjoy the golden beer offering!
Accomplish the wishes of the yogi, me! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You abide by the guru's oath! Come here and enjoy the golden beer offering!
Become the attendant of the glorious guru! Accomplish my four activities! Oath-bound Dorje Legpa, you! You are the friend of the yogi! Here

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལས་གྲོགས་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་འཁོར་ལ་མ་ལྟར་བྱམས༔ འདིར་གཤེགས་
གསེར་སྐྱེམས༴ བདག་གི་བུ་སློབ་འཁོར་རྣམས་སྐྱོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་སྐུལ་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ འགྲོ་བ་མི་ཡི་སེམས་རྒྱུད་སྐུལ༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཕར་འགྲོའི་སྐྱེལ་མ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ལམ་གྱི་འཇིགས་པ་སྲུངས་ལ་སྐྱོབས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ཚུར་འོང་བསུ་མ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ལམ་གྱི་འཇིགས་པ་སྲུངས་ལ་སུས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་ལམ་སྟོན་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལམ་གྲོགས་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ གཞན་ཚོགས་ཟིལ་གནོན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ཤགས་དང་རྩོད་པ་རྒྱལ་བར་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔
ཁྱོད་ནི་ར་སྐྱེས་ཁམ་པའི་བདག༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ ར་སྐྱེས་ཁམ་པ་རྟེན་དུ་འཛུག༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་གྱི་ལིང་རྟ་ཡི་བདག༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ གྱི་ལིང་རྟ་ཡི་རྟ་རྫི་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་རྐུན་སྲུང་ཆེན་པོ་སྟེ༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ རྐུན་སྲུང་ཁྱི་ཡི་ཁྱི་རྫི་མཛོད༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ ཁྱོད་ནི་བརྩེ་གདུང་དམ་ཚིག་ཅན༔ འདིར་གཤེགས་གསེར་སྐྱེམས༴ འགྲོ་བ་མི་ཡི་སེམས་རྒྱུད་སྒུལ༔ གྲགས་པ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་སྒྲོགས༔ ཟས་ནོར་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ རེས་འགའ་རྗེ་དཔོན་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ༔ རྗེ་དཔོན་བཞིན་དུ་ཁྱོད་མཆོད་དོ༔ མཆོད་པའི་ཚེ་ན་རེ་མ་ཆེ

【汉语翻译】
降临吧，黄金饮！您是瑜伽士我的事业伙伴，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您如慈母般疼爱眷属，降临吧，黄金饮！请守护我的弟子眷属们，请成办所托付的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是伟大的激励者，降临吧，黄金饮！激励众生的心续，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是送往彼岸的送行者，降临吧，黄金饮！守护并救护道路的怖畏，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是迎接归来的迎接者，降临吧，黄金饮！守护并消除道路的怖畏，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是伟大的引路人，降临吧，黄金饮！请做瑜伽士我的道路之友，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是伟大的光辉，降临吧，黄金饮！请成办威慑他众的事业，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是雄辩的狮子，降临吧，黄金饮！请使辩论和争论获得胜利，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！
您是山羊角康巴的主人，降临吧，黄金饮！将山羊角康巴作为所依而安立，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是铜钹骏马的主人，降临吧，黄金饮！请做铜钹骏马的马夫，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是伟大的防盗者，降临吧，黄金饮！请做防盗犬的狗夫，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！您是具有慈爱誓言者，降临吧，黄金饮！撼动众生的心续，将名声传遍世间，聚集一切食物和财富，请成办我的四种事业！持誓者多吉列巴您！有时化现为君主之相，如君主般供养您，供养之时请勿吝啬！

【英语翻译】
Come here, golden beverage! You are the work companion of me, the yogi, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are as loving as a mother to your retinue, come here, golden beverage!
Please protect my disciples and retinue, please accomplish the four kinds of entrusted activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are a great motivator, come here, golden beverage! Motivate the mindstream of sentient beings, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are the one who escorts to the other shore, come here, golden beverage! Protect and save from the dangers of the path, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are the one who welcomes back, come here, golden beverage! Protect and eliminate the dangers of the path, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are a great guide, come here, golden beverage! Please be the path friend of me, the yogi, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are a great splendor, come here, golden beverage! Please accomplish the activity of subduing the brilliance of others, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are the lion of speech, come here, golden beverage! Please make debates and arguments victorious, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you!
You are the master of the goat horn Khampa, come here, golden beverage! Establish the goat horn Khampa as a support, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are the master of the cymbal horse, come here, golden beverage! Please be the horseman of the cymbal horse, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are a great protector against thieves, come here, golden beverage! Please be the dog keeper of the thief-protecting dogs, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! You are the one with loving vows, come here, golden beverage! Stir the mindstream of sentient beings, proclaim fame throughout the world, gather all food and wealth, please accomplish my four kinds of activities! Oath-holder Dorje Lekpa, you! Sometimes you transform into the form of a lord, I worship you as a lord, at the time of worship, please do not be stingy!

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ རེས་འགའ་སྒྲོལ་གིང་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ༔ སྒྲོལ་གིང་བཞིན་དུ་ཁྱོད་རྦད་དོ༔ རྦད་པའི་ཚེ་ན་གདོང་མ་ངན༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ རེས་འགའ་གཡོག་དང་ཁོལ་དུ་སྤྲུལ༔ གཡོག་ཁོལ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་འཁོལ་ལོ༔ འཁོལ་བའི་ཚེ་ན་སྒབ་མ་ལྗི༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཕུད་གཏོར་ཞིང་ལས་ལ་བསྐུལ་བས་ཅི་བསམ་འགྲུབ་ཅིང་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་བསྟན་འཛིན་ང་ཡི་བུ༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ གསེར་སྐྱེམས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འདི༔ ལེགས་པར་བཀོད་ནས་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་བསྟན་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་འཕྲད་པར་ཤོག༔
སྐལ་མེད་རྣམས་དང་མི་འཕྲད་ཅིང༔ གལ་ཏེ་འཕྲད་ཀྱང་ཚེ་སྲོག་བརླག༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་འདི་སྦོས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་བྱེད་རྣམས་ལ་དགྲ་དར་ཚེ༔ འགལ་བ་ཆམ་ལ་འབེབ་པའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བསྟན༔ དུར་ཁྲོད་རོ་གཡམ་རྡོ་ཡི་སྟེང༔ སྣ་ཚོགས་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ གང་འཛོམ་འབྲུ་ཡི་ཕྱེ་མ་ལ༔ བཙན་བཤོས་བྱས་ཏེ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ རྩེ་ལ་ཨ་ཙར་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ ཟུར་ལ་སྤྲེ་འུ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ འདེབས་ལ་ཝ་མོ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ བྲིས་སམ་ཟན་ལ་བཅོས་པ་བཙུག༔ བར་རྣམས་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་དང༔ འཚེ་དང་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་བཙུག༔ དེ་རྣམས་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བྱུག༔ དེ་ནས་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲངས་ཏེ༔ མཆོད་བསྟོད་བསྐང་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱ༔ སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ཐུན་རེ་འབད༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་ལམ་ལ་བཏེགས༔ ར་གསུར་བསྲེག་ཅིང་ཆང་ཕུད་
གཏོར༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་གིང་པ་དང༔ སྔགས་པའི་འཆམ་བསྐོར་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དམ་ཅན་འཕྱར་དར་ལ་སོགས་པའི༔ རུ་མཚོན་དམར་ནག་གང་འཛོམ་འཕྱར༔ མ་ཉེས་དཔང་བཙུག་བདེན་པ་བདར༔ ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བསྐུལ་ཡང་བྱ༔ དེ་ནས་རུ་མཚོན་གཏོར་མ་སོགས༔ རིམ་བཞིན་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་བཏང༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་འཆམ་སྟབས་བྱ༔ འདི་སྐད་བརྗོད་ཅིང་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ རེས་འགའ་སྒྲོལ་གིང་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ༔ སྒྲོལ་གིང་བཞིན་དུ་ཁྱོད་རྦད་དོ༔ རྦད་པའི་ཚེ་ན་གདོང་མ་ངན༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད༔ རེས་འགའ་གཡོག་དང་ཁོལ་དུ་སྤྲུལ༔ གཡོག་ཁོལ་བཞིན་དུ་ཁྱོད་འཁོལ་ལོ༔ འཁོལ་བའི་ཚེ་ན་སྒབ་མ་ལྗི༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་ཕུད་གཏོར་ཞིང་ལས་ལ་བསྐུལ་བས་ཅི་བསམ་འགྲུབ་ཅིང་འཁོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་བསྟན་འཛིན་ང་ཡི་བུ༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ གསེར་སྐྱེམས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་འདི༔ ལེགས་པར་བཀོད་ནས་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལྔ་བཅུ་ཁ་རལ་བསྟན་པའི་མཐར༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་འཕྲད་པར་ཤོག༔\nསྐལ་མེད་རྣམས་དང་མི་འཕྲད་ཅིང༔ གལ་ཏེ་འཕྲད་ཀྱང་ཚེ་སྲོག་བརླག༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ལ་འདི་སྦོས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ༁ྭྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེའི་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བཞུགས༔ ༁ྭྃ༁ྭྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་བྱེད་རྣམས་ལ་དགྲ་དར་ཚེ༔ འགལ་བ་ཆམ་ལ་འབེབ་པའི་ཕྱིར༔ དམ་ཅན་ཆེན་པོའི་གཏོར་ཟོར་བསྟན༔ དུར་ཁྲོད་རོ་གཡམ་རྡོ་ཡི་སྟེང༔ སྣ་ཚོགས་ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ གང་འཛོམ་འབྲུ་ཡི་ཕྱེ་མ་ལ༔ བཙན་བཤོས་བྱས་ཏེ་ཁྲག་གིས་བྱུག༔ རྩེ་ལ་ཨ་ཙར་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ ཟུར་ལ་སྤྲེ་འུ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ འདེབས་ལ་ཝ་མོ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས༔ བྲིས་སམ་ཟན་ལ་བཅོས་པ་བཙུག༔ བར་རྣམས་ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་དང༔ འཚེ་དང་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་བཙུག༔ དེ་རྣམས་ཁྲག་གིས་ལེགས་པར་བྱུག༔ དེ་ནས་ལས་བྱང་གཞུང་བསྲངས་ཏེ༔ མཆོད་བསྟོད་བསྐང་ཚོགས་རྒྱས་པར་བྱ༔ སྒྲུབ་པའི་བསྙེན་པ་ཐུན་རེ་འབད༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་ལམ་ལ་བཏེགས༔ ར་གསུར་བསྲེག་ཅིང་ཆང་ཕུད་\nགཏོར༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་གིང་པ་དང༔ སྔགས་པའི་འཆམ་བསྐོར་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དམ་ཅན་འཕྱར་དར་ལ་སོགས་པའི༔ རུ་མཚོན་དམར་ནག་གང་འཛོམ་འཕྱར༔ མ་ཉེས་དཔང་བཙུག་བདེན་པ་བདར༔ ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བསྐུལ་ཡང་བྱ༔ དེ་ནས་རུ་མཚོན་གཏོར་མ་སོགས༔ རིམ་བཞིན་དགྲ་བོའི་ཕྱོགས་སུ་བཏང༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་འཆམ་སྟབས་བྱ༔ འདི་སྐད་བརྗོད་ཅིང་ལས་ལ་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ག

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྲུང་མ་ནི༔ དམ་ཅན་དམར་ནག་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ གཙོ་འཁོར་དཔུང་བཅས་ལས་ལ་ཆོས༔ གཏེར་སྲུང་ཆེན་པོ་དུས་ལ་བབ༔ ལས་མཁན་ཆེན་པོ་དུས་ལ་བབ༔ སྒྲོལ་གིང་ཕོ་ཉའི་དུས་ལ་བབ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས༔ དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་དུས་ལ་བབ༔ དགྲ་སྲོག་གཅོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ ཅེས་བརྗོད་གཏོར་མ་སྟེགས་ལ་བཞག༔ སྐབས་འདིར་ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བསྐུལ༔ བསྐུལ་གྱི་རྗེས་ལ་གཏོར་མ་ནི༔ དགྲ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གདེངས་བྱས་ལ༔ གཏོར་ཟོར་འཕེན་པ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཟོར་གྱི་དཔུང་དང་ལས་ལ་ཆོས༔ བྷྱོ་བྷྱོ༔ དམ་ཅན་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འདི༔ ནམ་མཁའི་ཐོག་ལས་དྲག་ཤུལ་ཆེ༔ གང་ལ་ཕོག་
པ་ཐལ་བར་རློག༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱེ་འགྲོ་ཉེས་མེད་ལ༔ དམ་ཅན་ཁྲོས་པའི་ཟོར་མི་འཕེན༔ ཕྱོགས་བཅུར་གནས་པའི་དགྲ་བགེགས་ལ༔ དམ་ཅན་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འཕང༔ མགར་ནག་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འཕང༔ གཙང་བཙན་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འཕང༔ དམུ་བཙན་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འཕང༔ བདུད་བཙན་ཁྲོས་པའི་གཏོར་ཟོར་འཕང༔ འཕང་ངོ་དྲེགས་པའི་ཟོར་ཆེན་འཕང༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ སྲོག་གི་སྟེང་དུ་ཟོར་འཕང་ངོ༔ དགྲ་སྲོག་གཅོད་པའི་དུས་ལ་བབ༔ ཅེས་བརྗོད༔ ཟོར་འཕང་ངོ༔ ངན་སྔགས་དང་དམོད་ངན་བརྗོད༔ གཡབ་མོ་དང་ཐལ་མོ་རུ་མཚོན་བརྡབ༔ ཟློག་པ་བྱ་ཞིང་རྦོད་གཏོང་ཕར་ལ་བཟློག་པར་བསམ༔ ནང་དུ་ལོག་ནས་རྗེས་བསྡུ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེ་ནས་སྐོང་གསོ་དང་རྦད་བསྐུལ་ལ་བརྩོན་པར་བྱས་པས་མྱུར་དུ་ལས་འགྲུབ་བོ༔ རྟགས་མཚན་བྱུང་དུས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་དྲེགས་པའི་གཏོར་ཟོར་ནི༔ གནམ་ལྕགས་འོད་འཕྲོ་ཞེས་པ་འདི༔ མ་འོངས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆར་ཤོག༔ སྨོན་ལམ་བཏབ་ནས་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་འཕྲོ་གླིང་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ལས་མཁན་དུ༔ འདི་ཉིད་སྤེལ་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལས་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་སྐོར་ལས་ཕྱི་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
此护法是，具誓者红黑点彩力，主眷军队事业法，大护藏者时已至，大业行者时已至，度脱金刚使者时已至，天魔八部众眷属，度脱敌魔之时已至，断敌命之时已至，守护教法之时已至，如是说已将朵玛置于台上，此时如事业文一般催请，催请之后朵玛则，面向敌人方向而立，投掷朵玛兵器如是说：吽 吽！（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽！） 勃 勃！（藏文：བྷྱོ་བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo bhyo，汉语字面意思：勃 勃！）三根本护法守护众，兵器军队事业法，勃 勃！具誓忿怒朵玛兵器此，较之虚空闪电更猛烈，击中之处化为灰烬，对于十方无辜众生，具誓忿怒兵器不投掷，对于居住十方之敌魔，具誓忿怒朵玛兵器投掷，铁匠黑忿怒朵玛兵器投掷，赞部忿怒朵玛兵器投掷，猛部忿怒朵玛兵器投掷，魔部忿怒朵玛兵器投掷，投掷傲慢大兵器，怨恨之仇敌及其眷属之，性命之上投掷兵器，断敌命之时已至，如是说，兵器投掷，恶咒与恶毒诅咒说，摇动幡旗与手印拍击，遮止而诅咒回遮向彼，思维返回于内而作后摄，说吉祥语，之后勤奋于酬补与猛厉催请，则迅速成办事业，出现验相之时作酬谢供赞，如是傲慢之朵玛兵器，名为天铁光芒照耀之此，于未来末世之时，成为守护教法之兵器，发愿已藏为伏藏，与业际洲及此相遇后，对于具缘者之业行者，此物愿弘扬，萨玛雅，深密印，秘密印，誓言印，付嘱印。 大悲明灯中，所出之护法具誓金刚善，命轮修法之仪轨，外修。

【英语翻译】
This protector is, the Damchen (bound by oath) with red and black speckled power, the lord and retinue with the army of activity and Dharma, the great treasure protector, the time has come, the great worker, the time has come, the messenger of Droling, the time has come, the eight classes of gods and demons with their retinue, the time has come to liberate enemies and obstacles, the time has come to cut the enemy's life, the time has come to protect the teachings. Having said this, place the torma on the platform. At this time, urge as in the action text. After the urging, the torma, facing the direction of the enemy, throw the torma weapon, saying: Hum Hum! (Tibetan: ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुँ हुँ，Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ，Literal Chinese meaning: Hum Hum!) Bhyo Bhyo! (Tibetan: བྷྱོ་བྷྱོ，Sanskrit Devanagari: भ्यो भ्यो，Sanskrit Romanization: bhyo bhyo，Literal Chinese meaning: Bhyo Bhyo!) The three roots, Dharma protectors, and guardians, with the army of weapons and activity and Dharma, Bhyo Bhyo! This wrathful torma weapon of Damchen, is more violent than the lightning in the sky, whatever it hits is reduced to ashes, for the innocent beings of the ten directions, the wrathful weapon of Damchen is not thrown, for the enemies and obstacles dwelling in the ten directions, the wrathful torma weapon of Damchen is thrown, the wrathful torma weapon of blacksmith black is thrown, the wrathful torma weapon of Tsangtsen is thrown, the wrathful torma weapon of Mutsen is thrown, the wrathful torma weapon of demon Tsen is thrown, throw the great weapon of arrogance, on the life of the hateful enemy and his retinue, throw the weapon, the time has come to cut the enemy's life, thus say, weapon thrown, say evil mantras and evil curses, shake the banner and clap with hand mudras, avert and turn the curse back to them, think of returning inward and then gather, say auspicious words, then diligently engage in fulfillment and fierce urging, then the activity will be quickly accomplished, when signs appear, make thanksgiving offerings and praise. Thus, this arrogant torma weapon, called the heavenly iron radiating light, in the last of future times, may it become a weapon to protect the teachings, having made aspirations, hide it as a treasure, after this meets with the Karma Ling, for the workers of Karma of the fortunate ones, may this be spread, Samaya, profound seal, secret seal, oath seal, entrusted seal. From the Great Compassionate Lamp of Meaning, the Dharma protector Damchen Dorje Legpa, the practice cycle of the wheel of life, outer practice.

============================================================

